JUEGOS
TRADICIONALES EN EL DLE XVII
Contenido: Taba (juego de la), tablas (juego de), taco, tala (juego de la), tángano, tejo, tenderete, tira y afloja (juego de), tirador, torneo.
TABA, JUEGO DE LA
Juego de suerte.
El DA (1739) dice en la entrada taba: “Huesecillo que tiene el animal en
el juego de la pierna. Parece se tomó de la voz latina Tibia. Talus.
Astrágalus.” En la segunda acepción dice: “Se llama también en el juego de la
taba uno de los cuatro lados de la taba, opuesto a la chuca.” En la tercera
acepción trae lo siguiente: “Juego de la taba. El que usa la gente vulgar,
tirándola por alto al suelo, hasta que quede en pie por los lados estrechos.
Por la parte cóncava que forma una S, al modo de aquella con que se notan los
párrafos y se llama carne, gana el que la tira; y por la otra que se llama
culo, pierde.” Las ediciones siguientes, hasta la de 1852 inclusive, dicen lo
mismo.
La de 1914 la
trae así: “Taba (Del árabe caba.) Astrágalo, 4ª acep. // 2. Lado de
la taba opuesto a la chuca. // 3. Juego en el que se tira al aire una taba de
carnero, y se gana si al caer queda hacia arriba el lado llamado carne; se
pierde si es culo, y no hay juego si son la chuca o la taba.” Las ediciones
siguientes lo tratan de manera similar.
Las electrónica 2001y
Tricentenario es dicen: “Del ár. hisp. ká‘ba, y este del ár. clás. ka‘bah). 1. f. astrágalo (‖ hueso del tarso). 2. f.
Lado de la taba opuesto a la chuca. 3. f. Juego en que se tira al aire una taba de
carnero, u otro objeto similar, y se gana o se pierde según la posición en que
caiga aquella.”
Glosario
astrágalo- Sinónimo
de taba. (Tricentenario).
barajar. “En el juego de la taba o dados es impedir o embarazar la
suerte que se va a hacer. // Quev. Tacañ. cap. 11. ‘Era de ver como se
barajaban la taba: cogiéndola en el aire al que la echaba y meciéndola con la
muñeca, se la tornaban a dar.” // “Mezclar y revolver unas cosas con otras. //
Cerv. Quix. tom. 2, cap. 12. ‘Cada pieza tiene su particular oficio: en
acabándose el juego todas las mezclan, junta y barajan y dan con ellas en una
bolsa.” (DLE, 1770). 2. “(De or. inc.;
cf. port. baralhar). 4. tr.
En el juego de la taba o de los dados, impedir o estorbar la suerte que se va a
hacer. 7. tr.
Arg., Bol. y Ur. Recoger o recibir
algo en el aire.” (DLE, 2001).
carne. “En el juego de la taba se llama así la
parte que es algo cóncava y forma una figura como S, y la contraria de la que
es lisa y algo corcovada, que se llama culo.” (DA, 1729).
carnicol. Sinónimo
de taba. (Tricentenario).
chita1. Sinónimo
de taba. (Tricentenario).
chuca. “Uno de los cuatro lados o caras de la taba,
que hace un hoyo o concavidad.” (DA, 1729).
culo. 1. “En la taba se llama así la parte opuesta a
la carne y es el azar del juego, porque cuando queda la carne a la parte de
abajo y el culo a la de arriba, se pierde.” (DA, 1729). 2. “En la taba es la parte más plana
opuesta a la que llaman carne, de suerte que si la carne cae hacia arriba se
gana, y si cae el culo se pierde.” (DLE, 1780).
menear las tabas. “Frase familiar con que se significas andar con
mucha prisa y diligencia.” (DA, 1739).
pito. Desde el DA
(1737) hasta la edición del Diccionario Usual de 1843, en esta voz, dice:
“Llaman en Castilla la Vieja a la tala (sic) con que juegan los muchachos y
dicen el juego del pito.” // A partir de 1852 la tala se convierten en taba;
dice la edición de dicho año, en la voz pito: “La taba con que juegan los
muchachos, y dicen el juego del pito.” Las ediciones siguientes del Diccionario
de la Academia, hasta la electrónica (2001), inclusive, mantienen que es la
taba con que juegan los muchachos.
taquín. “(Del dim. de taco). 1. Astrágalo. // 2. Juego de la
taba.” (DLE, 2001).
taquín. Sinónimo de taba. (Tricentenario).
taquinero.
Desde
la edición del DLE de 1837 hasta de 1992 se dice en esta voz lo siguiente:
“Jugador de taba.” // La edición electrónica (2001) no la incluye entre sus
entradas.
tomar la taba. “Frase metafórica con que se da a entender que
alguno empieza a hacer con prisa después que otro lo deja.” (DA, 1739).
voila. “Voz que usan en el juego de la taba para detenerla o que no valga aquella jugada.” (DA, 1739).
TABLAS, JUEGO DE
Juego de
tablero. En la voz tabla, el DA
(1739) dice: “Tablas. Se llama un juego que se hace entre dos personas en un
tablero que tiene doce casas a cada lado, huecas en forma de semicírculo; y se
juega con quince piezas cada uno, redondas como las de las damas, las unas
blancas y las otras negras. Colócanse en diferentes casas del tablero, poniendo
en cada una cierto número de piezas para armar el juego. Juégase con dos dados
y según los números que salen se juegan dos piezas o una misma si halla casa
hueca donde entrar; y si la halla ocupada con una pieza sola (que entonces se
llama tabla) la puede echar fuera del juego y ha de volver a entrar por el
principio del tablero. Procura cada uno ir trayendo sus piezas a las seis casas
últimas de su lado: y en estando todas en ellas va sacando piezas conforme a
los puntos que salen en los dados y el que las acaba de sacar primero gana el
juego. Llámase comúnmente las tablas reales por ser de los más nobles juegos
que se han inventado, pues además de la suerte necesita mucha destreza y
disposición en la elección de las piezas que se deben mover. // Régim. de
Princ.. lib. 3. part. 3. ‘Se dan a más vicio,
e a lozanías, e a juegos de
dados, e de tablas... que a uso de las armas.” // Ulloa, Poes. pl. 162.
‘Acuérdome que Terencio, / sentencioso y elocuente, / dice que el juego de
tablas / nuestra vida se parece.” Las ediciones de 1780 y 1803 lo describen de
manera similar.
Las de
1817, 1822, 1832, 1837 y 1843 también en la voz tabla, lo traen así: “Tablas o tablas reales. Juego muy semejante
al del chaquete.”
Desde la
edición de 1884 hasta la de 1992, ambas inclusive, sólo dice, en la voz tabla: “Tablas reales.”
La
edición electrónica (2001) en la entrada tabla,
remite a tablas reales y en esta
entrada lo trae así: “1. f. pl. Juego antiguo parecido al de las damas, donde
se combina la habilidad con el azar, ya que son los dados los que deciden el
movimiento de las piezas.” La también electrónica del Tricentenario, en la
acepción tablas reales dice lo mismo.
Ver descarga la burra
Glosario
barata. “En el juego de las tablas
reales se llama así aquella disposición de las piezas que mira a ocupar las dos
últimas casas del contrario, donde se termina el juego con piezas dobles: lo
que se hace de ordinario cuando alguno de los jugadores se halla atrasado y el
contrario muy ventajoso, a fin de disputarle el juego.” (DLE, 1770).
casas. “En el juego de las tablas
reales se llaman aquellos semicírculos que están cortados en la misma madera a
los dos lados del tablero, que es donde se van metiendo y colocando las piezas
para hacer las casas, según las suertes.” (DA, 1729).
casillas. En la voz casica, casilla, casita. “En los juegos
de tablas reales es lo mismo que casas.” (DLE, 1780).
chaquete. El DA (1729) lo describe así:
“Especie de juego de tablas Reales, en el cual se van pasando alrededor todas
las piezas por las casas desocupadas, y el que más presto las reduce al extremo
contrario y las saca, sin más lances, gana el juego. Por otro nombre se llama
Paso de Roma.” 2. La edición del DLE
(1899) dice: “(Del fr. jacques) m. Juego parecido al de damas, en que se
empieza poniendo fichas en todas las casillas, y se gana haciéndolas pasar, con
arreglo a ciertas condiciones, por delante del lado contrario.” 3. El DLE Suplemento (1970) hace esta
enmienda: “Chaquete (Enmienda) Nombre que adoptó el juego de las tablas reales,
al introducirse nuevamente desde Francia.”
cuadernas. En la voz quadernas. “Se llaman también las
parejas de quatro en el juego de Tablas. Trae esta voz Covarrubias en su
Tesoro.” (DA, 1737). 2. El DLE
(1817) dice en la 3ª acepción de la voz cuaderna:
“La pareja de cuatro en el juego de tablas.” La misma definición se conserva hasta 1914. 3. En 1925, la 1ª acepción de cuaderna dice: “Doble pareja en el
juego de tablas.” 4. La misma
definición o similar se conserva hasta la electrónica (2001).
entablar. “En los juegos de ajedrez,
damas, tablas reales y otros, es colocar, disponer y poner en sus lugares y
casitas del tablero, las piezas, según la invención o idea del juego, para
proceder en la contienda entre uno y otro partido. // Lop. Com. Los pleitos de
Inglaterra. ‘Y ya el Rey del axedrez / el juego vuelve a entablar.”
(DA, 1732).
hacer casa. En la voz casa. “En el juego de las tablas reales
es poner dos piezas en una de las divisiones que están hechas en el juego con
lo cual no puede el contrario darle y echarle fuera, como lo haría si tuviera
sola una pieza.” (DA, 1729).
hacer tablas. En la voz tablas. “Frase metafórica con que se
significa que algún negocio o dependencia que se solicitaba se quedó dudosa, o
sin resolución, con alusión al juego de tablas.” (DA, 1739).
paso de roma. Chaquete.
quinas. En la voz quina. “Quinas. Se llama en el juego de las tablas reales, y otros
que se juegan con dados, dos cincos que den de una tirada.” (DA, 1737).
saltar. “En el juego de damas,
ajedrez y tablas, es levantar una pieza o figura y pasarla de una casa a otra,
por encima de las demás que están sentadas.”
(DA, 1739).
tablas de Borgoña. Lo cita como juego
el DLE 1933 en la voz alquerque.
tablas reales. En la entrada tabla. En el DA (1739) al definir el
juego de tablas dice “Llámase comúnmente las tablas reales por ser de los más
nobles juegos que se han inventado, pues además de la suerte necesita mucha
destreza y disposición en la elección de las piezas que se deben mover. 2. “1. f. pl. Juego antiguo parecido al
de las damas, donde se combina la habilidad con el azar, ya que son los dados
los que deciden el movimiento de las piezas.” (DLE, 2001).
tablero. “Se llama también una pieza de madera cuadrada, con sus bordes a los cantos, señalados en ellas sesenta y cuatro cuadrillo, la mitad blancos y la otra mitad de otro color, la cual sirve para jugar a las damas o al ajedrez; y también se llama así el en que se juega a las tablas reales. // Pellic. Argen. Part. 2, lib. I, cap. 16. ‘Parecía su llanura tablero de ajedrez o dados, en donde estaba expresado el campo para el juego, y la colocación de las piezas.” (DA, 1739).
TACO
Juego de
lanzamiento. El DA (1739) dice en esta voz: “Significa también un cañutillo
de madera, con que juegan los muchachos, metiendo unos tacos de papel y
apretándoles con un palito salen, causando el aire algún ruido.”
Las siguientes
ediciones del Diccionario lo describen de la misma manera con la diferencia de
que va pasando de cañutillo a cañuto hasta que en 1925 es canuto
y así sigue hasta la edición del Tricentenario.
Glosario
tiratacos. “Taco, canuto de madera.” (DLE,
1992).
Juego de lanzamiento. Todas las ediciones
del Diccionario consultadas recogen este juego. Reproduzco la descripción del
de Autoridades (1739), en la entrada tala: “Juego de la tala. El
que usan los muchachos con dos palos, uno mayor que otro; el menor que es de un
xeme, y es la tala, con dos puntas a los extremos para que al caer en el
suelo queden en hueco, y con el otro palo la dan, para que levante en alto y en
el aire la tira a dar otra vez, para alejarla más de un círculo, que hay
formado en donde, si la mete el que sirve, gana y toma el palo que antes tenía
el otro y hace lo mismo.” La edición electrónica (2001) lo trata así: “1. Juego de muchachos, que consiste en dar con un palo en otro
pequeño y puntiagudo por ambos extremos colocado en el suelo; el golpe lo hace
saltar, y en el aire se le da un segundo golpe que lo despide a mayor
distancia.” La edición
del Tricentenario lo registra en tala2
Glosario
bigarda.
En esta voz, remiten todas las
ediciones a billalda, excepto el
Histórico (1936) que dice: “León. Billalda...”
billalda. “Billalda o billarda. Juego que se usa en Andalucía y otras provincias,
lo mismo que tala.” (DA.1770) Todas las demás ediciones, incluida la 2001, lo
registran en la misma entrada, de manera similar.
billarda. En esta entrada se recoge igual que en el lema billalda,
excepto la edición del Diccionario Histórico de 1936 que dice así: “Billarda.
(De billa). Billalda (juego) // ‘¿Quién piensa en amores?, repitió D. Modesto,
en el mismo tono que hubiese dicho: ¿Quién piensa en jugar a la billarda, o en
remontar un pandero?’ Fernan Caballero, La Gaviota, ed. 1895, p. 191. //
‘Alégreme de verme despedida como villarda; eché a correr y me vine aquí más
pronto que la luz.’ Fernan Caballero, Pobre Dolores, ed. 1906, p. 304.”
birla. Desde el suplemento de 1947
hasta el 2001 se recoge como: “En Cantabria el juego de la tala.”
chirumba. Desde 1925 hasta 2001 se recoge este lema como: “Tala, juego de
muchachos en Salamanca y Valladolid.”
escampilla. Desde la edición de 1925, en la que aparece
por primera vez, hasta la de 1992, inclusive, dicen en esta entrada: “Alic. y
Arg. Toña, tala.” La edición electrónica (2001) rectifica lo anterior, pues
dice: “Val. tala.”
estornija. “2. Tala. Juego de muchachos.” (DLE, 2001).
marrillo. En la primera que aparece es en la edición de 1803 y lo define así: “En
algunas partes el palo corto y algo grueso.”
El resto de las ediciones hasta la de 1992 tampoco dicen de esta
denominación que sea la tala. La edición de 2001 confirma que es un palo
corto y algo grueso. Le falta por lo tanto la característica de que esté
afilado por los extremos para que sea el palo corto con el que se juega a la tala.
marro. El DA (1734) recoge como una de las acepciones de marro la
siguiente: “En Aragón se llama al palo con que se juega a la estornija o
tala.” Las siguientes ediciones hasta la
de 1992, inclusive, lo recogen de manera similar. La de 2001 dice: “3. Palo con
que se juega a la tala.” Ninguna de las
ediciones aclara si el palo es el corto o el largo.
pita.
El DLE S (1970) lo
incorpora al léxico como tercera acepción así: “1. bis. Billalda o tala, juego
de niños. // 1 ter. Palo pequeño que se emplea en el juego de la billalda o
tala.” 2. “2. f. Tala (II juego de
muchachos. 3. Palo pequeño que se emplea en el juego de la tala.” (RAE, 2001).
pítele.
La primera vez que lo
recoge la Academia es en 1974 y lo hace así “Pítele. Extremo de la pita de
jugar con un palo.” Hasta la edición electrónica (2001) se mantiene la misma o
similar definición.
pito.
Ver pito en el artículo taba, juego de la.
toña. Desde la edición de 1899 hasta la de 2001 remiten a tala.
TÁNGANO
Juego de
lanzamiento en precisión. El DA (1739) dice en esta voz: 1. “El hueso o piedra
que se pone para el juego de este nombre. Pudo decirse del verbo Tango;
porque gana el que lo toca.” 2. “Se
llama también un juego entre dos o más personas, que se ejecuta poniendo un
hueso o canto en el suelo, y encima un ochavo o cuarto cada uno de los que
juegan, los cuales tiran con un ladrillo o tejo desde parte determinada a
derribarlos y los gana el que los pone más cerca del tejo que tira.” La
descripción anterior de este juego se mantiene hasta la edición de 1869.
La de 1884 dice
así: “Tángano. (¿Del latín tangêre, tocar?) m. Chito.”
Las siguientes
ediciones del Diccionario remiten a chito,
excepto la de 1992 que remite a tanga.
La edición
electrónica del Tricentenario lo hace descender de tango “1.m. chito (‖ juego que consiste en arrojar tejos contra un cilindro de madera).”
Glosario
en tanganillas. En la voz tanganillo. “Modo adverbial que vale con
poca seguridad o firmeza, a peligro de caerse.” (DA, 1739).
tanga1
Sinónimo de tángano. (Tricentenario).
tángana. Sinónimo
de tángano. (Tricentenario).
tanganillo. “El tángano pequeño;
regularmente se toma por el palo, piedra, o cosa semejante, que se pone para
sostener y apoyar alguna cosa, pero queda con poca firmeza o seguridad,
expuesta a caerse.” (DA, 1739).
tango1 Sinónimo
de tángano. (Tricentenario).
tarusa. Sinónimo de tángano. (Tricentenario).
TEJO
Juego de
lanzamiento en precisión. El DA (1739) dice en esta voz: 1. “Pedazo de teja o
cosa semejante que los muchachos hacen en figura redonda para jugar.” // 2.
“Juego que se ejecuta tirando, al que llaman hito, con tejos y gana el
que le derriba o queda con el suyo más cerca de él o del dinero que suelen
poner encima del hito.” Hasta la
edición de 1884, inclusive, se mantiene esta definición del juego.
Las ediciones
siguiente, desde 1899 hasta 1956, remiten a chito.
La de 1970 y
1984 lo traen así: “2. Juego de la chita o del chito, en que se
tira con un tejo.”
La de 1985 dice
lo siguiente: “Palo u otro objeto sobre el cual se pone el dinero o las
apuestas en el juego del chito.” La de 1989 dice en la misma voz: “Chito,
juego. // Palo u otro objeto...”
Las ediciones
1992 y 2001 para este juego del tejo dicen: “2. Cualquier juego en que
se emplea el tejo.”
La del
Tricentenario dice: “1. m Pedazo pequeño de teja o cosa semejante, que se
utiliza en diversos juegos. 2- m. Cada uno de los juegos en que se emplea el tejo,
como la rayuela o el chito.”
Ver chito. Ver rayuela.
Glosario
chapa. “5. f. Moneda estropeada que se usa como tejo.” (DLE, 2001).
TENDERETE
Juego de naipes.
El DA (1739) dice en esta voz “Juego de naipes, en que repartiendo tres o más
cartas a los que juegan y poniendo en la mesa algunas otras boca arriba,
procura cada uno, por su orden, emparejar en puntos o figuras sus cartas con
las de la mesa; y acabada la mano gana la cota del juego el que más cartas ha
recogido en bazas. Llámase así porque se tienden todas las cartas. // Figuer.
Plaz. Dic. 66. ‘Los naipes con que se juega a primera, cientos y quínolas...
tenderete, bazas... y otros.”
Las siguientes
ediciones, hasta la de 2001, inclusive, lo van recogiendo de la misma manera
excepto la de 1884 que no lo incluye y la de 1927 que dice de él: “Cierto juego
de naipes.”
La del Tricentenario
hace descender tenderete de tender y añade: “2. m. Juego de
naipes en el que repartiendo tres o más cartas a cada jugador y poniendo en la
mesa algunas otras descubiertas, procura cada uno por su orden emparejar en
puntos o figuras sus cartas con las de la mesa.”
Glosario
tenderete robador. “·Aquel en que, además de la carta descubierta, se puede robar la baza del contrario que empareja con ella.” (DLE, 1914).
TIRA Y AFLOJA, JUEGO DE
Juego prendas y
de velocidad de reacción. En la voz afloxar,
el DA (1726) dice así: “Tira y afloxa. Juego muy común entre muchachos, que
se hace tomando uno de ellos algunas cintas de varios colores, juntas por un
extremo en la mano, y toma cada uno de los otros una cinta por el extremo
contrario y el que las tiene todas mandas al que quiere, que tire o afloxe, de
suerte que si le dice que tire ha de afloxar, y si le dice que afloxe ha de
tirar y si no lo hace así, pierde y paga la pena. // Solaz. Obr. Posth. fol.
75. ‘En fin el pobre con su caña y cuerda / juega a tira y afloxa.”
El DA (1739), en
la voz tirar dice “Tira y afloxa.
Juego de muchachos. Véase afloxar.” La edición de 1869 lo trae, por primera
vez, en la voz juego. Lo describe de
manera similar y añade que el que pierde paga prenda y las siguientes dicen lo
mismo.
Pero consultada la edición electrónica (2001), en las entradas tirar y en aflojar, remite a juego de tira y afloja. En la entrada juego trae lo siguiente: “Juego de tira y afloja. 1. m. Juego de prendas que consiste en asir cada uno de los que juegan la punta de sendas cintas o pañuelos, que a su vez coge por el extremo opuesto la persona que dirige el juego, y cuando esta manda aflojar deben tirar los demás, o, al contrario, y pierde prenda quien yerre.” La del Tricentenario lo describe igual en la misma entrada.
TIRADOR
¿Juguete? Instrumento para lanzar
chinas. El DLE (1925) incluye por primera vez esta herramienta así: “9.
Horquilla con mango, a los extremos de la cual se sujetan dos gomas unidas por
una badana, en la que se colocan piedrecillas o perdigones para dispararlos.” Las
siguientes ediciones del Diccionario, hasta la de 1992 inclusive, lo describen
de manera similar.
La electrónica (2001) remite a tirachinas y en esta entrada dice: “1.
m. Horquilla con mango a cuyos extremos se unen los de una goma para estirarla
y disparar así piedrecillas, perdigones, etc.
La del Tricentenario también remite
a tirachinas y relaciona como sinónimos o afines los que se recogen el
glosario que sigue:
Glosario
cata4 Sinónimo
de tirachinas. (Tricentenario).
china1 Sinónimo
de tirachinas. (Tricentenario).
flecha. Sinónimo
de tirachinas. (Tricentenario).
fonda2. Sinónimo
de tirachinas. (Tricentenario).
gomera Sinónimo
de tirachinas. (Tricentenario).
gomero, ra. “Adj. m. Tirador con gomas
que usan los muchachos para disparar piedrecitas.” (DLE, 1989) 2. “5. f. Arg. Tirachinas.” (DLE,
2001).
honda. Sinónimo
de tirachinas. (Tricentenario).
horqueta. “Horquilla.” (DLE, 2001).
hulera. Sinónimo
de tirachinas. (Tricentenario).
palca. Sinónimo
de tirachinas. (Tricentenario).
resortera. Sinónimo
de tirachinas. (Tricentenario).
tirabeque. “2. Al., Logr. y Nav.
Tirador, 9ª acepción.” (DLE, 1925). 2. “(Del cat. tirabec).
2. m.
Horquilla con mango, a los extremos de la cual se sujetan dos gomas unidas por
una badana, en la que se ponen piedrecillas o perdigones.” (DLE,
2001).
tirachinos..
Sinónimo de tirachinas. (Tricentenario).
tirador. Sinónimo
de tirachinas. (Tricentenario).
tiraflechas, Sinónimo
de tirachinas. (Tricentenario).
tiragomas. Sinónimo
de tirachinas. (Tricentenario).
tirapiedras. Sinónimo de tirachinas. (Tricentenario).
TORNEO
Juego de lucha a
caballo. El DA (1739) dice en la entrada torneo:
1. “Combate de a caballo entre
varias personas, puestas en cuadrillas y bandos de una parte y otra, en que
batallan y se hieren sangrientamente, dando vueltas en torno, para perseguir
cada cual a su contrario. Es del verbo latino Tornare. // Chron. Gen. part. 3,
cap. 19. ‘Llegáronse más de ciento en derredor del Conde, e mezclose entonces
el torneo más fuerte que de antes.” 2. “Se
llama también la fiesta pública que se ejecuta entre caballeros armados, unidos
en cuadrillas, que, entrando en un circo dispuesto a este fin, escaramucean
dando vueltas alrededor a imitación de una reñida batalla. Es muy parecida a
las Justas y sólo se diferencia en que en éstas es el combate singular y en el
Torneo acuadrillado. // Ant. Agust. Dial. de Medall. pl. 87. ‘Para unas Justas,
o Torneos, o máscaras costosas.” 3. “Danza que se ejecuta a imitación de
las Justas, llevando varas en lugar de lanzas, en cuyo juego consiste lo especial de ella.” 4. “En la Germanía vale tormento por
justicia. Juan Hidalgo en su Vocabulario.”
Las siguientes ediciones del Diccionario repiten las acepciones
anteriores.
La de 1985 hace
una descripción mucho más reducidas y añade una quinta acepción: “Dep. En
diversos juegos o deportes, competición entre varios participantes.”
La edición
electrónica (2001) recoge las siguientes: “1. Combate de a caballo que se
celebraba entre dos bandos opuestos. 2. Fiesta pública en que se imitaba a ese
combate. 3. Cualquier tipo de competición. 4. Danza que se ejecutaba a
imitación del torneo, llevando varas en lugar de danzas.” 5. Dep. Serie de
encuentros deportivos o de juegos en los que compiten entre sí varias personas
o equipos que se eliminan unos a otros progresivamente.” “La del Tricentenario
cambia “combate de a caballo” por “competición armada”.
Glosario
abajar. “5. Inclinar algo hacia
abajo. // ‘Embrazó el escudo e abaxó el asta, / aguijó a Bavieca el caballo que
bien anda.’ P. del Cid, ed. Menéndez Pidal, 2303.” (DLE H, 1933).
ablandir. “Blandir, mover rápidamente.
// ‘Con asta y lanza en la mano ablandiéndola.’ Mena, Encida, f. 152 v.” (DLE H,
1933). Ver blandir.
abollado, da. “p. p. de Abollar. //
‘Traigo, señora... el casquete abollado en la capilla.’La Celestina, act.
12.’ // ‘Retumba el valle: al golpe
repetido sobre las armas de la hendiente espada / salta el arnés al suelo
sacudido, / la cimera gentil gime abollada.’ Espronceda. Obr. Poét., ed. 1851,
p. 10.” (DLE H, 1933).
abollar.
“Abollar1. (Del lat. bŭlla, burbuja,
bola). 1. tr. Producir una depresión en una
superficie con un golpe o apretándola. U. t. c. prnl. Abollar2 (De bollo1). 1. tr. Adornar con bollos o relieves
semiesféricos metales o telas.” (DLE, 2001).
barda. “El arnés o armadura de baqueta
o hierro o de uno y otro juntamente con que en lo antiguo se guarnecían el
pecho, los costados y las ancas del caballo para su defensa en la guerra y en
los torneos...” (DA,
1770).
barrear. “Resbalar la lanza por
encima de la armadura del caballero. // Ques. Pas. honr. S 21, fol. 35. ‘A la
octava (carrera) barrearon ambos hermosamente sus lanzas por debajo de las
baberas[1].’ //
Alfar. fol. 74. ‘ Para las dos últimas lanzas entró don Rodrigo, el cual barreó
la primera por encima del brazal izquierdo del moro.” (DA, 1770).
blandir.
“blandir1. (Del fr. brandir,
este der. del fr. ant. brant, espada, y este del a. al. ant. brant,
hoja de la espada). 1. tr. Mover un
arma u otra cosa con movimiento trémulo o vibratorio.” (DLE, 2001).
bollo. “(Del lat. bulla, bola). 3. m. chichón (bulto en la
cabeza.” (DLE, 2001).
bote. “El golpe que se da con
ciertas armas enhastadas (sic)[2], como
lanza, pica, etc. // Hist. de Nuev. Esp. lib. 4. cap. 13. ‘Echaron gentes a las
acequias para que ofendiesen[3] nadando
con el golpe de las picas.” (DA, 1770).
celadilla. “s. f. d. de celada, por
pieza de la armadura. (DLE, 1780). Esta entrada no la
registra el DLE (2001).
chichón. “(Del lat. abscessĭo,
-ōnis, de abscessus, tumor). 1. m. Bulto
que de resultas de un golpe se hace en el cuero de la cabeza. 2. m. Cuba. Bulto que de resultas de un golpe se forma en cualquier parte del
cuerpo.” (DLE, 2001).
embrazado, da. “Part. pas. del verbo
Embrazar. Asido, tomado y entrado en el brazo. // Lop. Cir. f. 121. ‘Con sola
una espada ancha que traía y una rodela embrazada.” (DA, 1732).
entrar en una función, torneo, comedia,
&c. En la entrada entrar. “Ser
parte de los que la componen.” (DLE, 1780).
folla. “Lance del torneo, que se
ejecuta después de haber torneado cada uno con el mantenedor, dividiéndose en
dos cuadrillas y arremetiendo unos contra otros se hieren, tirándose tajos y
reveses, sin orden ni concierto, de modo que parece estar fuera de sí. //
Calvet. Viag. f. 72. ‘Comenzaron con gran ímpetu y presteza los Caballeros a
juntar a la folla y a encontrarse con tanta furia, que era cosa de maravilla
ver4 las muchas lanzas que rompían y los grandes encuentros que se daban.” (DA,
1732).
gorja.
“(Del
fr. gorge, garganta). 1. f. garganta.” (DLE, 2001).
guía. “Se llama también la persona
que conduce cada cuadrilla en los juegos y fiestas públicas a caballo, como
cañas, alcancías, etc.” (DA, 1734).
jugar las armas. “Vale manejarlas con destreza y habilidad. // Corn. Crón. tom.
3, lib. I, cap. 59. ‘Faltaron todas aquellas locuras que eran monstruosas en
una mujer, como el jugar las armas, picar caballos y vestir hábito varonil.” (DA,
1734). 2. “Comúnmente
se toma por esgrimir y batallar con espadas negras para ejercitar o manifestar
la destreza.” (DA, 1770).
lance.
“Significa asimismo la pendencia
de obra o de palabra, el encuentro o caso que sucede entre dos o más personas,
con circunstancias arduas y extraordinarias. // Mond. Disert. I, cap. 4. ‘Pero
no caben en los seis meses restantes, en que señala este suceso Juliano, los
encuentros y lances que refiere el Arzobispo Don Rodrigo acaecieron entre
Abderraman y Juceph.” (DA, 1734).
lancera.
“La percha o armario en que se
ponen las armas y picas en las armerías, cuerpos de guardia y almacenes y en
los patios y zaguanes de los hidalgos en algunos lugares. Tráelo Covarrubias en
su Tesoro.” (DA, 1734).
lancero. “El que usa de la lanza.
Dícese regularmente del soldado que servía en la guerra con lanza. // Cerv.
Quix. tom. 2, cap. 58. ‘Llegó el tropel de los lanceros y uno de ellos que
venía más adelante, a grandes voces comenzó a decir, Apártate, hombre del diablo,
del camino, que te harán pedazos estos toros.’ // Puent. Epit. de D. Juan el
II, cap. 3. ‘Que por todos eran tres mil peones, lanceros y ballesteros, y
quinientos de a caballo.” (DA, 1734).
lanzador de tablado. “1. m. Caballero que en los
torneos arrojaba lanzas a un tablado que se hacía a este fin.” (DLE, 1803).
loriga. “Armadura del cuerpo, compuesta
de muchos pedazos o laminillas de acero, que cayendo unas sobre otras,
preservan y defienden el cuerpo de las heridas.” (DLE,
1780). 2. “Armadura del caballo para la guerra.” (DLE, 2001)
moros y cristianos. “Llámanse así los festejos
que se suelen hacer públicamente para celebrar alguna cosa digna de
solemnizarse y aplaudirse, en que los unos visten el traje a los morisco y los
otros el que se usa, como sucede en algún torneo o en el juego de cañas.” (DA,
1729).
tajado.
“El escudo que está dividido
diagonalmente de la izquierda a la derecha, en dos partes iguales, como lo hace
una línea, que pasa desde el ángulo siniestro del xefe (sic) al diestro de la
punta.” (DLE, 1780).
torneante. “Part. act. Del verbo
Tornear. El que tornea o lidia en el torneo. // Figuer. Plaz. Disc. 89.
‘En las vistosas libreas se sirven también estos torneantes del color azul, que
significa pensamiento elevado.” (DA, 1739).
tornear. “Vale asimismo combatir o
pelear en el torneo. // Mex. Dial. Paranes. F. 153. ‘A ninguno de los que
luchan, o tornean, le conviene tanto ensayarse.” (DA, 1739). 2. “tr.
Contender, competir con alguien en cosas que requieren fuerza, agilidad o
destreza.
3. tr. Afrontar el enojo o la
enemistad de alguien contrariándolo en sus deseos o acciones. 4. tr. Enfrentarse a las dificultades
con decisión. 5. tr.
Dicho de una cosa: Competir, oponerse a otra. 6. tr. ant.
Romper la fe y amistad que se tiene con alguien. 7. tr. ant.
Deshacer, descomponer.” (DLE, 2001).
xubete. “Especie de armadura, que se
usaba en lo antiguo, la cual hoy no tiene uso, ni se tiene conocimiento de
ella. // Act. De Cort. De Arag., f. 17. ‘Item carga de ballestas, curazas,
cimeras, cuxeras, lorigons, xubetes, y de otras armas, que paguen por carga
siete sueldos.” (DA, 1739). La última vez que se registra en el diccionario es
en la edición de 1869.
Nota. En
el Glosario de justa están recogidos
términos comunes a justa y a torneo que no he incluido aquí para
evitar repeticiones.
SIGLAS
DLE. Diccionario de la lengua española
RAE. Real Academia Española.
REFERENCIAS
Real Academia Española. Diccionario
de Autoridades (1726/1739).
Edición facsímil. Gredos. Madrid, 1990 y en edición electrónica.
Real Academia Española: Diccionario
de la lengua española, 23.ª ed.,
[versión 23.8 en línea]. <https://dle.rae.es
NTLLE. Nuevo Tesoro
Lexicográfico de la Lengua Española.
[1] “Babera. De baba1).
1. f. Pieza de la armadura antigua que cubría la boca, barba y quijadas.” (DLE,
2001).
[2] “Enastar. 1. tr. Poner el mango o asta a un
arma o instrumento.” (DLE, 2001).
[3] “Ofender. 3. desus.
Hacer daño a alguien físicamente, hiriéndolo o maltratándolo.” (DLE, 2001).
Comentarios
Publicar un comentario