1. VOCABULARIO DE JUEGOS TRADICIONALES,

POPULARES Y AUTÓCTONOS

(De 'a la larga' a 'azotillo')

Juego3

  Ajedrez

    Los juegos tradicionales, populares y autóctonos, tienen una gran riqueza lexicográfica que es necesario conservar y transmitir y si el vocabulario es el “Conjunto de palabras de un idioma pertenecientes al uso de una región, a una actividad determinada, a un campo semántico dado, etc.” (DLE, 2001) pretendo con estos artículos basado en mi libro que responde al mismo título de este trabajo y, en una amplia revisión bibliográfica, sistematizar en un texto, que he corregido y aumentado, los más de 4000 términos recogidos, entre expresiones, denominaciones de juegos, retahílas, canciones, aleluyas y fórmulas para determinar quién pone o quién se queda, con un objetivo:  tener un catálogo o lista de palabras y frases relacionadas con los juegos, ordenadas alfabéticamente y con definiciones sucintas que puede ser de utilidad para investigadores, estudiantes y curiosos de este tema.

Juan J. de la Rosa Sánchez
Dr. en CC. de la Actividad Física y del Deporte
Profesor Honorario de la Universidad de León


 a la larga. Ver bajo (por).

a la lata. Canción que acompañaba a un juego en el que las niñas iban cogidas de las manos y cantándola. 1.  A la lata, al latero, / a la hija del chocolatero, / que viva la lata, / que viva el latero, / que viva la hija del chocolatero. / Que sí, que no, / que en mi caso mando yo. / Jugando a la lata, al latero / a la hija del chocolatero.  2. A la lata, / al latero, / a la chica del chocolatero. / A la a, a la a, / Mariquita no sabe planchar. / A la e, a la e, / Mariquita no sabe barrer. / A la i, a la i, / Mariquita no sabe escribir. / A la o, a la o, / Mariquita no sabe el reloj. / A la u, a la u, / ¡Mariquita eres tú! 3. Pelegrín (1984) recoge esta letra: “A la lat / al later / a las hijas del chocolatero. / Que me han dicho / que se van a casar / con los hijos / del Chiquiti, Chiquiti, / del Chiquiti, chan.” 

A la limón. van cantando. Aleluya del siglo XIX. A la limón (sic), van cantando / las de uno y otro bando. // Ver alalimón.

a la una, a la otra. Retahíla de una de las modalidades del juego de comba para un salto. A la una / a la otra / a la cara / de idiota / que tiene…

a las cuatro esquinas gana. (Aleluya del siglo XIX. A las cuatro esquinas gana / quien más en correr se afana.

a los niños da alegría. Aleluya del siglo XIX. A los niños da alegría / ver la fantasmagoría.

a mi pon quita y pon. Cantinela que se usa en la modalidad del juego de tabas conocido como las chinas.

a mis unas. 1. Una de las denominaciones del juego los cantillos. 2. Retahíla para una de las modalidades del mismo juego. A mis unas, / aceitunas, / como amargan / en ayunas.

a picos cos. “A picos cos (?) / Que te corto la pierna con la hoz” (Rodríguez Marín, 1882) y así lo describe: “Varios muchachos repitiendo los versillos del texto van saltando a la coscojita. El que se cansa antes y pone en tierra ambos pies sufre la pena que se le imponga, que es generalmente llevar a cuestas a cada uno de sus compañeros hasta un sitio determinado.”

a picós. Ver a picos cos.

a qué juego has de jugar. “...Ante todo a juego que se entienda, porque si se ignora no hay recreo ni para el que juega, ni para los compañeros, ni para los que miran. Se ha de procurar, mientras lo permita la salud y el tiempo, que el juego, al par que diversión, sea ejercicio del cuerpo. Y también que no sea el juego de tal calidad que dependa todo de la suerte, sino que la experiencia y el saber corrijan los males azares de la fortuna.” (Las leyes del juego. Vives, 1538).

a rebote. Modalidad del juego pelota vasca.

a roma. 1. Expresión que se usa en alguna modalidad del juego el pincho. 2. Una de las denominaciones del juego estaca.

a, a, a. Canción recogida en León, gracias a la memoria de Sofía: “A, a, a, mi gatita mala está, / no sé si se curará / o si no se morirá, / a, a, a, o si no se morirá. / E, e, e, a mí me gusta el café, / no sé si lo tomaré / o si no lo dejaré, / e, e, e, o si no lo dejaré. / I, i, i, en un libro yo leí / una cosa muy bonita / que enseguida la aprendí, / i, i, i, que enseguida la aprendí. / O, o, o, mi novio me regaló / una letra muy bonita / con la virgen de la o, o, o, / con la virgen de la o, o, o. / U, u, u, tengo un bastón de bambú / que me trajo mi papá, / cuando vino de Perú, / u, u, u, cuando vino de Perú.”

ábaco. “3. ant. Tablero de ajedrez.” (Léxico Español, 1990).

abadejo. Ver conguito y abadejico.

abaniqueo. En la lucha leonesa, movimientos que buscan desestabilizar al contrario cuando se le tiene en el aire.

abatir. “6.2. En determinados juegos de naipes, conseguir la jugada máxima y descubrir el jugador sus cartas, generalmente en forma de abanico sobre la mesa.” (Léxico Español, 1990).

abatiri. “En algunos juegos mostrar los naipes por haber perdido o hecho menos puntos que el contrario o por haberse pasado del máximo. 2. En el juego del bacará plantarse los jugadores con los puntos ocho o nueve.” (Alcalá, 1931).

abejarrón. Abejón.

abejarruco. Abejón.

abejón. “3. Juego entre tres sujetos, uno de los cuales, puesto en medio con las manos juntas delante de la boca, hace un ruido semejante al del abejón, y entreteniendo así a los otros dos, procura darles bofetadas y evitar las de ellos.” (Léxico Español, 1990). // Uno de los juegos de Gargantúa, según García-Die (1972).

abrazo (el). Juego de corro que López Villabrillo (1855) describe así: “Comienza a andar la rueda, y a cantar la niña que está en medio lo siguiente: ‘Te busco y no te encuentro, / ¡corazón triste! / Parece que jugamos / al escondite.’ // Las niñas todas. ‘Ven a mis brazos, / te estrecharé. / Siga la rueda, / búscale bien.’ // La niña, buscando con la vista. ‘Pare la rueda; / ya la encontré. / Solo contigo / me abrazaré.”

abre el dedo. Una de las denominaciones del juego al enreo.

abre el puño. Una de las denominaciones del juego al enreo.

abrir, cerrar. Juego para niños pequeños: Abrir, cerrar / las palmas “colorás” / el niño quiere teta / ¡muá, muá, muá! Se puede jugar poniendo, unos sobre otros alternándolos, los puños de todos los jugadores.

abrir. “En ciertos juegos de envite, jugar poniendo uno de los jugadores cierta cantidad. que ha de aceptar o mejorar quien quiera disputársela.” (Alcalá, 1931).

abuelita (el juego de la). Una de las denominaciones del juego un limón, medio limón.

abuelita (la-). Una de las denominaciones del juego un limón, medio limón.

abuelita al morir. Expresión usada en el juego un limón, medio limón.

abuelo. 1. “4. fig. En la lotería de cartones, nombre que familiarmente suelen dar al número 90.” (Léxico Español, 1990). 2. El Espasa (1923-1933), en la voz abuelo dice: “abuelos, los. En términos populares, el pelo corto de la nuca, en la mujer.”

abuelo Pelacañas (al). Uno de los juegos de Gargantúa, según García-Die (1972). ¿Será jugar a tirar de los abuelos? Ver abuelo 2.

aceitera. “Juego infantil.” / “Aceitera es juego más bonito que chinchirrinchina.” (Alcalá, 1931).

aceitera, vinagrera. Modalidad del juego san Juan Matuté. // Aceitera, vinagrera, dar con dar, amagar. / Amagar y no dar (no golpean) / dar con duelo que se murió mi abuelo. / Dar sin reír (no se puede reír) / que se murió mi tío Luís. / Dar sin hablar, que se murió mi tío Juan. / Un pellizquito en el culo y echar a volar. // Todos corren a esconderse menos la madre y el que pone, mientras aquélla canta: Güi, güi, güi que va el alguacil, / con perros y gatos a buscar maragatos; / güi, güi, güi, que va, que va, que fue.

aceituna (a la una la). Cantinela que se usa en la modalidad del juego de tabas conocido como las chinas.

aceitunas. Con aceitunas se ha jugado a las canicas.

acertar la palabra. Juego de prendas. Uno de los jugadores se retira y los demás eligen una palabra corta. Una vez que vuelve al corro tiene que adivinar, por medio de preguntas, cuál es la palabra. Si no acierta, paga prenda.

achachay. “Juego de muchachos.” (Casares, 1975). // “3. Colom. y Ecuad. Juego de muchachos, llamado así porque el cantar con que lo acompañan empieza con aquella palabra.” (Léxico Español, 1990). // Uno de los juegos de Gargantúa, según García-Die (1972).

achantar. Acoquinar, apabullar, achicar a otro. // Robles (2000) recoge la expresión siguiente, usada en la lucha leonesa: “Éste no se achanta.”.

achupé. Atupé.

acinetinda. ¿Juego? De él dice Caro (1694). “Acinetinda dice que era una porfía de estar en pie sin moverse de un lugar. Esto no es tanto juego como apuesta que suelen hacen soldados y mozos robustos.” // “Fue también pena de los soldados que no hacían con puntualidad lo que sus capitanes les mandaban.”

acitrón. Así comienza el estribillo de la canción de corro las ovejuelas.

acochinar. En el juego de las damas, encerrar a un peón, de modo que no se pueda mover.” (Léxico Español, 1990). // Uno de los juegos de Gargantúa, según García-Die (1972).

acotar. En el juego del trompo, jugar sin quitar lo que impide que el trompo baile bien.

acoto estorbos. Acotar.

acótome a Dios. Acotar.

acusar. “7. En algunos juegos de naipes, manifestar uno en tiempo oportuno que tiene determinadas cartas con que por ley del juego se gana cierto número de tantos.” (Léxico Español, 1990).

acusela. Retahíla para acusicas. Acúsela, acúsela / nariz de escopeta.

acusica barrabás. Retahíla para acusicas. Acusica, barrabás / en el infierno te verás / y nosotros en la gloria, / comiendo pan y cebolla.

acusica. Retahíla para acusicas. Acusica, acusica / el culo te pica.

aderine. “En los juegos infantiles, el porra o el último.” // “Tienes que ponerte de burro porque eres aderine.” (Alcalá, 1931).

adiós, adiós. Ver marinero.

adivina quién te dio que la mano te asentó. Ledesma (1613) dedica unas redondillas “A la bofetada de Cristo nuestro Señor, y negación de S. Pedro, y conocimiento del hombre” que titula “El juego de la palmada. Adivina quién te dio. Que la mano te asentó.”

adivina quién te dio que la mano te cortó. Expresión usada en el juego adivina quién te dio. Una de las denominaciones del juego quién te picó la berza.

adivina quién te dio, la madre que te parió. Expresión usada en el juego adivina quién te dio. Una de las denominaciones del juego quién te picó la berza.

adivina quién te dio. Uno de los juegos de Gargantúa, según García-Die (1972). Caro (1694) lo describe así: “...pónese (sic) un muchacho los ojos cerrados; los otros andan alrededor y dándole pellizcos, diciendo: ‘adivina quién te dio, la madre que te parió’; el que está puesto escucha las voces donde suenan, y atinando por ellas, si coge a alguno lo pone en su lugar.” // Ver ¿quién te picó la berza?

adivinanzas para el juego del trompo. Bailo siempre muy derecho. No soy hombre ni muchacho. No tengo pies ni manos. Para bailar me pongo la capa. Para bailar, yo me pongo la capa. Sólo una faja es mi vestido. Yo soy un gran bailarín.

adorar con rayos. Juego.

aduana caballo blanco. Juego en el que se emplean los dados como complemento.

aeroplano. Infernáculo.

afrodín. En el juego de dados kuboi, punto más alto, compuesto por el tres y el seis.

agachadilla. Técnica de cadera en la lucha canaria.

agachadita. “Acción de agacharse poniéndose en cuclillas.” // “Agáchate / y vuélvete a agachar; / que las agachaditas / me gusta ver bailar.” (Alcalá, 1931). Ver: patio de mi casa (el).

agache (el). Una de las modalidades del juego de pídola.

agarejo. “En la frase ‘Hacer el agarejo’, broma infamante que los muchachos dan a otro, sujetándolo y echándole en las partes pudendas, agua, barro, tierra, etc.” (Alcalá, 1931).

agarre. En la lucha leonesa, acción de agarrarse al cinturón.

agrandar el agujero. Modalidad de la bigarda. Cada jugador tiene palo, bigarda y un hoyo. Se produce el lanzamiento y mientras uno de los jugadores intenta recoger el pite los demás procuran ahondar, lo más posible, el hoyo de aquél. Pierde el que al finalizar el juego tenga el furaco más grande y profundo. // Uno de los juegos de Gargantúa, según Barriovero (1923-24).

aguinaldo, aguinaldo. Una de las acepciones de aguinaldo es villancico de Navidad. // Ledesma (1613) dedica un romance “A los niños inocentes y a los requiebros del Esposo a la Esposa” que titula “El juego de aguinaldo, aguinaldo, que Dios nos dé buen año.”

agüita. Una de las denominaciones de la taba.

aguja. En el juego el burro: dedo índice hacia arriba.

agulla. Ver torre humana.

agurrilé. “Vaya que se dan unos muchachos a otros. Es seguramente barbarismo de ¡aburrirle!” // “Agurrilé! ¡agurrilé!, ¡que se vaya!” (Alcalá, 1931). Ver cabrillas.

aguzadera. En la Maragatería (León), piedra para afinar, raspar o poner plana la superficie de un bolo o del cuatro.

ahimelollevas. “Colgajo que, por burla, se coloca en la espalda de una persona.” (Alcalá, 1931).

ahora que vamos despacio. Así comienza la canción vamos a contar mentiras.

ahorcar. “En el juego del dominó, hacer que otro jugador no pueda colocar una ficha doble.” (Alcalá, 1931).

ajedrecista.  Persona que juega al ajedrez.

ajedrez chino. Juego de tablero similar al ajedrez.

ajedrez japonés. Juego de ajedrez tradicional japonés.

ajedrez. Juego de tablero para estrategas y personas decididas.

al cucharón, el vendado. Aleluya del siglo XIX. Al cucharón, el vendado / pega si no es despejado. NOTA. El cucharón es otra denominación de la gallina ciega.

al entrar en Sevilla. Canción para jugar al corro. “Al entrar en Sevilla / vi una chiquilla / y me enamoré; / la cogí de la mano / y al campamento / me la llevé. / Yo le dije: cubana, / rosa temprana, / clavel de olor, / vente conmigo al muelle / y embarcaremos / en el vapor. / El vapor por el agua, / tú por la arena, / yo por el sol, / me despido llorando / de mi morena, / y adiós, adiós.” (Gil, 1958). // Ver mi morena.

al escondite afanosos. Aleluya del siglo XIX. “Al escondite afanosos / juegan los niños gozosos.” (Bravo-Villasante, 1986).

al higuí. Ver higuí (al-).

al levantar una lancha. Canción infantil de corro recogida por Guerra (1999). Es una variante de la canción de corro jardinera.

al levantar una planta. Así comienza la canción del corro jardinera.

al pasar por el charco de Santa Clara. Canción de corro recogida por Guerra (1999): “Al pasar por el charco de Santa Clara, / ¡ay!, ¡ay!, de Santa Clara, / de Santa Clara, / se me cayó el anillo dentro del agua. / ¡ay!, ¡ay!, dentro del agua, dentro del agua.  / Al sacar el anillo saqué un tesoro, / ¡ay!, ¡ay!, saqué un tesoro, saqué un tesoro, / con la Virgen del Carmen y un San Antonio, / ¡ay!, ¡ay!, y un San Antonio, y un San Antonio.  / San Antonio bendito, dame un marido, / ¡ay!, ¡ay!, dame un marido, dame un marido, / que no fume tabaco, ni beba vino, / ¡ay!, ¡ay!, ni beba vino, ni beba vino. / Mañana por la tarde me verás venir, / ¡ay!, ¡ay!, me verás venir, me verás venir. / Con la chaqueta al hombro, hecho un albañil, / ¡ay!, ¡ay!, hecho un albañil, hecho un albañil.  / Albañil de mi vida, ¡cuánto te quiero!, / ¡ay!, ¡ay!, ¡cuánto te quiero!, ¡cuánto te quiero!, / de la torre más alta, caigas al suelo, / ¡ay!, ¡ay!, caigas al suelo, caigas al suelo.  / Albañil de mi vida, te vuelvo a querer, / ¡ay!, ¡ay!, te vuelvo a querer, te vuelvo a querer / de la torre más alta te vas a caer, / ¡ay!, ¡ay!, te vas a caer, te vas a caer.” // Ver tesoro (el). Ver al pasar por el puente. Ver quisiera ser tan alta.

al pasar por el cuartel. Juego de filas enfrentadas con canción que dice así: Al pasar por el cuartel, / se me cayó un botón / y vino el Coronel / a pegarme un bofetón. / Qué bofetón me dio / el cacho de animal, / que estuve quince días / sin poderme levantar. / Las niñas bonitas / no van al cuartel, // porque los soldados / las pisan un pie. / Oiga usted, soldado, / no me pise un pie / que soy pequeñita / y me puedo caer. / Si eres pequeñita / y te puedes caer, / te compras un vestido / de color café. / Cortito por delante, / cortito por detrás, / con cuatro volantes ¡Adiós, mi Capitán!

al pasar por el puente. Canción para jugar a la comba, recogida en San Pedro de Folcollada (León) por Manzano (1991). “Al pasar por el puente / de Santa Clara, / se me cayó el anillo / dentro del agua. // Por sacar el anillo / saqué un tesoro / con una cruz de plata / y un Cristo de oro. // San Antonio bendito, / dame un buen novio, / que no fume tabaco / ni beba vino. // Ni vaya a la taberna / con sus amigos, / que no duerma con nadie, / sólo conmigo.” Ver al pasar por el charco de Santa Clara.

al pasar por Sevilla. Ver mi morena.

al pasar por un colegio. Canción cuya letra fue recogida en León. Al pasar por un colegio / salieron cuatro monjitas, / todas vestidas de negro / con una vela en la mano, / que parecía un “intierro” / me cogieron de la mano, / me metieron para adentro, / me quitaron el anillo / anillito de mi dedo. / Me sentaron en una silla, / Me cortaron el pelo / lo que más sentía yo / era esa mata de pelo, / era esa mata de pelo.

al paso, al paso. Una de las retahílas que acompaña al juego el borriquito. Al paso, al paso, al paso, / Al trote, al trote, al trote, / Al galope, al galope, al galope.

al pavo, pavito, pavo. Canción para jugar al corro. Al pavo, pavito, pavo, / al pavo, pavito, sí. / El pavero se ha marchado / y el pavito ya está aquí. Una. / Al pavo, pavito, pavo, / al pavo, pavito, sí. / El pavero se ha marchado / y el pavito ya está aquí. // Al pavo, pavito, pavo / al pavo, pavito, sí. / El pavero se ha marchado / a la hora de dormir. / ¡Pavo, pavo, pavo!

al pelo, pelo hierba. Cantinela utilizada en el juego denominado pelo hierba. Al pelo, pelo hierba, / quien arranque una hierba, / con el dedo pulgar, / burro, burro se ha de quedar.

al perro muerto. Ledesma (1613) dedica un romance “A la culpa de Adán” titulado “El juego de Al perro muerto / echadle del huerto”

al perro vivo. Ledesma (1613) dedica un romance “A San Juan Bautista” titulado “El juego de Al perro vivo / echadle en el río.”

al rabo rabijar. Cantinela para comenzar el juego del lobo. López Villabrillo (1855), la trae así: “Al rabo rabijar / cuando el lobo fue a cazar; / si cazó o no cazó, / el pastor se lo perdió”.

al rin, rin. Canción para jugar a la comba recogida en León por Manzano (1991). “Al rin, rin, señores, al rin, / que viene un camión ‘cargao’ de serrín; / debajo una piedra hay una culebra / que dice, que dice que pierda Fulana.”

al salir de la Habana. Canción infantil de ¿corro? Recogida por Guerra (1999): “Al salir de la Habana / de nadie me despedí, me despedí, / na más de un perrito chino / que venía detrás de mi, detrás de mi. // El perro como era chino, / un señor me lo compró, me lo compró, / por un poco de dinero / y unas botas de charol, de charol. // Las botas se me rompieron / y el dinero se acabó, se acabó, / ¡adiós, perro de mi vida! / ¡Adiós, perro de mi amor, de mi amor!

al volante con anhelo. Aleluya del siglo XIX. “Al volante con anhelo / juegan sin que caiga al suelo.” (Bravo-Villasante, 1986).

alálimo. Denominación del juego alalimón.

alalimón. Uno de los juegos de Gargantúa, según García-Die (1972). 1. Juego de filas enfrentadas y de persecución en el que se canta una canción. También es juego de corro. Otras denominaciones: al alirón, al alimón, a la limón y alálimo. // Cuando se canta es palabra esdrújula, se dice alálimon, así al menos lo recordamos nosotros. Al álimon, al álimon, / el puente se ha caído, / al álimon, al álimon, / mandadle componer. // Al álimon, al álimon, / no tenemos dinero. / Al álimon, al álimon, / nosotras lo tenemos. // Al álimon, al álimon, / de qué es ese dinero. / Al álimon, al álimon, / de cáscaras de huevo. // Al álimon, al álimon, / pasen los caballeros. / Al álimon, al álimon, / nosotras pasaremos // Al álimon, al álimon, / el puente se arregló. / Al álimon, al álimon, / el juego se acabó. // Este juego, a veces, se continúa con el de pase misí. 2. Aleluya del s. XIX: A la limón, van cantando / las de uno y otro bando.

albaneses. “Miembros de una secta cristiana que nació en Albania en el siglo VIII y resucitó las opiniones de los maniqueos.” (Espasa, 1923-1933) // Uno de los juegos de Gargantúa, según García-Die (1972).

albarillo. Ganizabón.

albur. “En el juego de naipes, denominado monte, constituyen albur las dos primeras cartas que saca por debajo de la baraja el titulado banquero, así como apellidan gallo a las otras dos que saca por arriba.” “Jugar o correr un albur. Arriesgarse a perder o ganar en cualquier empresa.” (Espasa, 1923-1933) // Uno de los juegos de Gargantúa, según García-Die (1972).

alcacel. Alcacer.

alcacer. “Es la mies de todo género de grano cuando está verde y va creciendo antes de que acabe de secarse y granar...” // ‘Ya está duro el alcacer para zampoñas.’ Refrán... como el alcacer que una vez endurecido o seco no está tratable para que los muchachos, de sus cañas, hagan zampoñas o flautillas.” (Diccionario de Autoridades, 1726-1739). // Ver avena.

alcachofa. Ver rueda de la alcachofa (la).

alcalaba. Ver juego de los puñetes.

alcalde. Uno de los juegos de Gargantúa, según García-Die (1972). 1. Juego de naipes entre seis personas, en el cual una de ellas, que queda sin cartas, manda jugar, del palo que elige, a otros dos jugadores con quienes pierde o gana. 2. Juego de naipes, variedad de la brisca, entre tres personas, en el cual uno de los jugadores, al que se llama alcalde, juega contra los otros dos y gana y sigue en tal puesto mientras haga 31 tantos de los 120. 3. En el tresillo y otros juegos de naipes. el que da las cartas y no juega.

alcancía. 1. “Bola hueca de barro seco al sol, del tamaño de una naranja, y la cual, llena de ceniza o de flores, servía para hacer tiro corriendo o jugando alcancías.” (Diccionario de Autoridades, 1726-1739). 2. “Vasija, comúnmente de barro, cerrada y con una hendidura estrecha hacia la parte superior, por donde se echan monedas para guardarlas, sin que se puedan sacar fácilmente.” (Dicc. Enc. Salvat, 1989).

alcancías (correr-). También jugar alcancías. Tirárselas, corriendo a caballo, unos jinetes a otros, que las recibían en el escudo, donde se quebraban.

alcaraván. Algaraván. 1. “Juego infantil de la taba.” 2. “Taba, hueso del pie” (Alcalá, 1931).

alce usted la patita. Retahíla para saltar a la comba. Alce usted la patita / que hay un charquito/ y se va usted a mojar / los zapatitos. / Los zapatitos niña / son elegantes / y por eso mi niña / anda ‘palante’. / Al pasar el arroyo de la Victoria / tropezó la comadre, / cayó la novia. / El compadre se ríe, / el novio llora / al ver que ha caído / la señora novia.

alce. Uno de los juegos de Gargantúa, según García-Die (1972). 1. (De alzar). En el juego de naipes, porción de cartas que se corta después de haber barajado y antes de distribuirlas.” (Dicc. Enc. Salvat, 1969). 2. “En el juego de la malilla, premio que se da por el valor de la última carta, que sirve para señalar el palo de triunfo en cada mano.” (Léxico Español, 1990).

alcoba. 1. Una de las partes en las que se divide el diagrama del juego de la rayuela. 2. “ant. Tertulia que los virreyes de México tenían en su palacio.” (Léxico Español, 1990).

alcobas. “En los Colegios Mayores de Salamanca y Valladolid se llaman así los concursos o conversaciones que hay en los Cuartos Rectorales por Navidad y Carnestolendas, donde juegan a diferentes juegos Colegiales, Ministros y otras personas de distinción y se agasaja a todos a costa del Rector con bebidas, dulces y chocolate aquellas noches.” (Diccionario de Autoridades, 1726-1739).

alegre (al). Uno de los juegos de Gargantúa, según Barriovero (1923-1924). 1. “Alegre. Dícese del modo de jugar que denota osadía y ligereza en el jugador.” (Espasa, 1923-1933). 2. “Dícese del juego en que se atraviesa más dinero que de ordinario.” (Léxico Español, 1990).

aleleví. “Escondite. Llámase así porque la voz aleleví es la señal para que el que se queda salga a buscar a los demás.” (Léxico Español, 1990). // Uno de los juegos de Gargantúa, según García-Die (1972).

aleluya. “Cada una de las estampitas de un pliego en que se representa algún asunto, generalmente festivo, explicado en versos pareados.” (Casares, 1975).

aleluyas dedicadas a juegos. A la comba, como ves, / juegan por lo menos tres. // A la limón, van cantando / las de uno y otro bando. // A las cuatro esquinas gana / quien más en correr se afana. // A los moros y cristianos / juegan los chicos ufanos. // A los niños da alegría / ver la fantasmagoría. // Al cucharón, el vendado / pega si no es despejado. // Al escondite afanosos / juegan los niños gozosos. // Al volante con anhelo / juegan sin que caiga al suelo. // Alza la cometa el vuelo, / llegando a tocar el cielo. // Anda el volante con arte / cruzando de parte a parte. // Anda la china la rueda, / y entre dos manos se queda. // Antes iban los hijitos / de su padre agarraditos. / Hoy bien sus gracias campean / cuando libremente hombrean. // Brinque ligero y bien alto / aquel que jugare al salto. // El boliche, cierto, es juego / de mucho tino y sosiego. // El chito requiere maña / para hacer caer la caña. // El juego de la sortija / es de puntería fija. // El juego del moscardón / es de mucha diversión. // El peón, bien entendido, / es un juego divertido. // El pinto, pinto, en verdad / es un juego de tierna edad. // El subir a la cucaña / más que fuerza quiere maña. // El toro siempre depara / movimiento y algazara. // En la Puerta de Alcalá se lidian muy buenos toros / por eso los ganaderos se están haciendo de oro. // En la rayuela (infernáculo), destreza / debe tener el que empieza. // En los bolos, la jugada / hace la bola impulsada. // Es diversión muy sencilla / jugar a la sortijilla. // Es en carmona maestro / quien es en tirar más diestro. // Es el marro vencido / quien es menos atrevido. // Es fuerza jugando al lobo / no ser pesado ni bobo. // Es la peonza cantora, / muy ligera bailadora. // Es la toña peligrosa / diversión poco graciosa. // Es preciso en la pelota / saberla dar cuando bota. // Es su mejor diversión / un caballo de cartón. // Hace a las niñas gozar / el ver el aro rodar. // Hacen al aro rodar / corriendo sin descansar. // Hacen el molino andando, / dos niñas casi volando. // Imitan a los soldados / varios chiquillos formados. // Juegan al san serení / las niñas así, así. // Juegan saltando al cordón / los niños con afición. // La campanada es el dar / sin reír y sin hablar. // La rueda con sus canciones / alegra los corazones. // La viejecita es un juego / que una niña aprende luego. // Las niñas que juicio tienen / con muñecas se entretienen. // Los chicos cuando están solos / juegan con afán a los bolos. // Los muchachos más traviesos / juegan al quebrantahuesos. // Los muchachos pequeñitos / juegan a los soldaditos. // Los que al escondite juegan, al más diestro se la pegan. // Los zancos a grande altura, / más que juego es travesura. // Montan la caballería / los niños con alegría. // Ni destreza ni donaire / quiere la pelota al aire. // Niños ved aquí pintados / vuestros juegos apreciados. // No sea lerdo el que juega / a la gallinita ciega. // No sea en saltar escaso /el niño que juegue al paso. // Para jugar al nabero / es preciso andar ligero. // Quiere el columpio firmeza / en las manos y cabeza. // Regocijo siempre alcanza / el juego de la balanza. // Se reúnen los chiquillos / y juegan a los novillos. // Tras el día bullicioso / viene a la noche el reposo. // Vale una niña un tesoro / jugando a la cinta de oro.

alerta está para el que venga. Expresión usada en el juego centinela alerta.

alfa. Jugada del juego tres y salto.

alfil. Pieza del juego del ajedrez.

alfileres (juego de) Uno de los juegos de Gargantúa, según García-Die (1972). 1. Juego de lanzamiento con alfileres en el que lo que prima es la puntería, la precisión. 2. Crucillo. Juego con alfileres que consiste en poner cada uno un alfiler en el suelo y moviendo el propio por turno, con la uña del dedo pulgar, procurar formar cruz con el de otro.3. Juego en el que primero se entierran los alfileres en un montón de tierra o arena y después se desentierran lanzando piedras. El que más alfileres describa es el ganador. 4. Ledesma (1613) dedica unas redondillas “A San Pedro crucificado al revés” que titula “El juego de los alfileres a punta con cabeza.” // Ver punta con cabeza.

algaraván. Alcavarán. // “Juego de la taba. (Jaén).” (Alcalá, 1931).

algodón que flota (el-). Juego de prendas. Se puede hacer con un algodón o con un globo. Todos en círculo procuran, soplando, mantener el objeto en el aire. Al que se le caiga o le toque la ropa, pagará prenda.

alguacil. Cara de la taba. // Ver rey.

alí lo veo. En Astorga (Díez, 1994) el que ve o encuentra al o a los escondidos dice: “alí-lo-veo”.

ali. En el juego de la secansa, dos o tres cartas iguales en el número o en la figura. // Uno de los juegos de Gargantúa, según García-Die (1972).

alillo. “Juego infantil.” // “¿Juegas a alillo o a maisa? (Alcalá, 1931).

alimbótere. Papirotazo que se da a la canica

alimón (al). Denominación del juego alalimón.

álimon. Alalimón.

alirón (al-). Denominación del juego alalimón.

alirón. Alalimón.

alitó, alitó de oro. Canción de corro que recogió Guerra (1999): “Alitó, alitó de oro / y las hijas de un marqués, que me ha dicho una señora: ¿Cuántas hijas tiene usted? // Si las tengo o no las tengo, / esa cuenta no es de usted, / que del pan que yo comiese, / la corteza le daré, / y el agua que yo bebiese, en la boquita le daré. // Esta cojo por esposa, / por esposa y por clavel, / que me ha dicho una señora, / si me ha parecido una rosa, / y acábala de coger.” // Ver al ángel del oro.

aljedrez. “Ajedrez. (En el Diccionario como de América).” (Alcalá, 1931).

allá arriba. Fórmula para determinar quién pone o quién se queda. “Allá, arriba, / en aquella montaña, / hay una vieja, / pelando una pava, / y la pelaba, / con tanto primor, / que sacaba pluma, / para un cobertor. // Guindá. (de Santiago y Gadea, 1910).

allá en La Habana. 1. Canción para jugar a la comba, recogida en León por Manzano (1991). “Allá en La Habana cayó, cayó / una varita que golpeó, / que golpeó, que fue a caer, / mató a la hija del coronel, / del coronel, del capitán; / Alfonso Doce se quiere casar / con una mujer que sepa leer, / que sepa escribir, / que sepa la tabla de dividir.” 2. Otra versión es la siguiente: Allá en La Habana / cayó, cayó, / una cosita / que golpeó, / que golpeó. / Que fue a parar / que fue a parar / a las narices / del capitán, / del capitán. / Del coronel, / del coronel / al general, / al general.

allí enfrente mean. Expresión usada en el juego las cuatro esquinas como respuesta a la pregunta ¿me da usted candela? que formula el que pone.

almecina. Almeza. Material para lanzar con el taco  o canuto. // Ver cerbatana.

almendras (juegos de las-). Ver juegos de las almendras.

almendras. Se usan como material en algunos juegos.

almeza. “Fruto del almez. Es una drupa comestible redonda, como de 1 cm. de diámetro, negra por fuera, amarilla por dentro y con el hueso también redondo.” (Léxico Español, 1990).

almisdós. Retahíla para el juego los cantillos. // Ver al mis dos.

alpargata. Zapatilla.

alpargate. Alpargata. Zapatilla. // “Juego infantil.” // Jugamos al alpargate o a retableta?” (Alcalá, 1931).

alquerque. Juego de tablero similar al juego de damas. Juan Luís Vives (1578) en sus Diálogos lo cita: “Corneliola (refiriéndose a las tabas) Me enfada este juego. Juguemos al alquerque. TulioloRayemos este ladrillo con carbón o yeso para jugar. // El Libro de los Juegos de Alfonso X, lo trae. // Otras modalidades: alquerque de nueve y alquerque de doce.

alquerque de doce. Una de las modalidades del alquerque.

alquerque de nueve. Uno de los juegos de tablero más antiguos del mundo. Antecedente del tres en raya triple. Juego para dos personas con nueve peones blancos o negros cada una de ellas.

alquilón. “Persona que ocupa en los juegos carteados el lugar de un jugador mientras éste solventa algún quehacer.” (Alcalá, 1931).

alrededor del palacio. Juego de corro. Alrededor del palacio hay barandillas, hay barandillas, / se pasean colegiales por las orillas, por las orillas, / ¡ay! niña si te preguntan si tienes novio, / contéstale sin vergüenza que tienes cuatro:/ el primero es un hijo de un boticario / que te regala jarabes para el catarro;/ el segundo es un hijo de un peluquero / que te regala "peluques" y te "enriza" el pelo;/ el tercero es un hijo de un pastelero / que te regala confites y caramelos / y el cuarto ya no lo digo que es San Madeo / que te regala vestidos de terciopelo / y en el medio del vestido hay un cartel, / con un letrero que dice ¡Viva Madeo!

         altramuz. Simiente o grano del altramuz que se come después de haberle quitado el amargor en agua y sal. Se usa también para juegos. En León, chocho o chochito.

aluche. 1. En León, luchador de lucha leonesa. 2. En León, pelea entre dos luchadores, agarrándose cada uno de ellos al cinturón del contrario con las dos manos, una por delante y otra por detrás. 3. Para Le Men (2021: “(Luche). 1. Lucha entre personas o entre animales. 2. Específicamente, se denomina así a la lucha leonesa en la que participan dos luchadores que, agarrándose por el cinturón, intentan derribar al contrario (Excepcionalmente, presenta la forma femenino); el DEEH cita las formas santanderinas aluchoenluchaenluche, alucha entre los derivados del latín eluctāri, ‘luchar’ (s. v.eluctāri). DRAE-1970: Santander y León.  Ver luche

aluches. Lucha leonesa.

alveolo.Tabla para arrojar sobre ella las tabas” (Caro, 1694).

alza el puño (membruño-). Ver membruño, alza el puño.

alza la cometa el vuelo. Aleluya del siglo XIX. Alza la cometa el vuelo, / llegando a tocar el cielo.

 alza la saya. Juego para niños pequeños. “...consiste únicamente en levantarse un poco la falda del vestido la madre o nodriza, enseñando al niño a imitar este movimiento, mientras le canta: Alza la saya, / Hermana Francisca, / Alza la saya / Que te salpicas, / Alza la saya, / Hermana Isabel, / Alza la saya, / Que quiero yo ver.” (Machado, 1986).

alza palasa. “Juego infantil.” // “Alza palasa, carabina, escopetasa; pajarillo si vas a la fuente, corre, bebe agua y móntate en éste.” (Alcalá, 1931). Más bien parece una fórmula para determinar quién pone o quién se queda.

alzada. Parte superior de la calva.

alzo la malla. Variedad del escondite.

alzurrupia. Fiera corrupia.

ama. 1. En el juego el burro y otros juegos: el muchacho en el que se apoya el primero; actúa también de árbitro. Es lo mismo que madre. 2. Una de las denominaciones del mismo juego.

amagar y no dar. Modalidad de San Juan Matuté con esta retahíla: Amagar, / amagar y no dar. / Un pellizquito en el culo / y echar a volar. // Corral y col. (1984) traen esta otra cantinela: “Tararamusa, la baratusa, / jarrito de mear, / da sin reír, / amagar y no dar, / un pellizquito en el culito / y echar a volar.” // Lo trae también Le Men (2021) así: “Juego de muchachos’ De origen desconocido, quizá del germánico magan, ‘tener fuerza’, ‘poder’ // Uno de los juegos de Gargantúa, según García-Die (1972). // Ver: a la campanada. Ver San Juan Matuté.

amanchinglar. “Dar o tocar en los juegos de los niños. En Sahagún.” (Díez, 1994).

amarraco. En el juego de naipes mus, cinco piedras equivalen a un amarraco.  Cada cinco amarracos equivalen a un juego. // Uno de los juegos de Gargantúa, según García-Die (1972).

amarrar. En la lucha leonesa, coger con fuerza, al contrario.

amasijo (al). Uno de los juegos de Gargantúa, según Barriovero (1923-1924). ¿Será jugar a amasar? El Espasa (1923-1933), en la voz amasijo dice: “Harina amasada para hacer pan.” // Amasijo es también “convenio entre varias personas para obtener algo ilegítimo o ilícito, maquinación.” (EMI 99).

ambo, ato. Puede ser una variante del juego de corro ¿dónde están las llaves? puesto que la música es la misma. Ambo, ato, matarile, rile, rile, / ambo ato matarile, rile, ron. / ¿Qué quiere usted matarile, rile, rile? / ¿Qué quiere usted matarile, rile, ron? / Quiero un paje matarile... / quiero un paje matarile... / ¿Qué paje quiere usted matarile...? / ¿Qué paje...? / En (dicen un nombre) puse el don matarile... / en... puse el nombre... / Ese paje sí (o no) lo tengo matarile...

amigas, buenas tardes. Canción de corro recogida en Estébanez de la Calzada (León) por Manzano (1991). “Amigas, buenas tardes, / me voy a retirar, / Espérate un poquito, / que vamos a jugar. / Por hoy no me es posible. / ¿Pues qué tienes que hacer? / Lo que mi buena madre / me sepa disponer. / Me ha dicho que no falte / al punto de las seis; / yo, como buena hija, / la quiero obedecer. / Tienes razón, chiquilla; / niña, sin vacilar, / nosotras te aplaudimos / tu modo de pensar. / Un beso quiero daros. / Nosotras a ti dos. / Adiós, amigas mías. / Adiós, adiós, adiós.”

amirlar. “Acobardar en el juego al contrario.” // “Se ‘amirló’ de tal manera que no sabía qué jugar.” (Alcalá, 1931).

amís-unal. Una de las denominaciones del juego de los cantillos.

amo (a los pies de mi). Expresión usada en el juego del trompo para excusar responsabilidades (aquellas que se deriven de golpear los pies de los compañeros con el trompo): “A los pies de mi amo, / al que no se quite / se los deshago.”  También se dice: “A los pies de mi amo, / que son de palo.” (Castro Guisasola, 1985).

amor mío. Canción para jugar al corro. “En Madrid, hay un palacio, / ay, ay, / boro, boro, va, / que le llaman Orobel, / boro, boro, va, / que bomba, va, / que le llaman Orobel / y en el palacio una niña, / que la llaman Isabel. / No la quieren, dar sus padres, / ni por conde, ni marqués, / ni por dinero, que valga, / la coronita, del Rey. / Un día, estando jugando, / al juego del alfiler, / la ha ganado, un guapo mozo, / guapo mozo, aragonés. / A eso de, la media noche, / llora, la pobre Isabel, / -¿Por qué lloras, hija mía? / ¿Por qué lloras, Isabel? / Si lloras, por padre, y madre, / no los volverás, a ver, / si lloras, por tus hermanos, / prisioneros, han de ser. / -No lloro, por nada de eso, / ni por cosa, de interés, / lloro, por un puñal de oro / -Pues dime, para qué es. / -Para cortar, esta pera, / que vengo, muerta de sed, / si la cortaré, al derecho, / si la cortaré, al revés. / Las cortinas, de mi alcoba, / son de ter, ciopelo azul, / entre cor, tina y cortina, / se pasea, un andaluz. / Las cortinas, de mi alcoba, / son de ter, ciopelo verde, / entre cor, tina y cortina, / un millón, diera por verte.” (de Santiago y Gadea, 1910).

amor y muerte. Ver romance del amor y la muerte.

ana badana. En los juegos infantiles, sorteo para determinar quién pone o quién se queda. “Ana, badana, / color de manzana, / derrite la pez, / apostamos dos cuartos, / que saco las diez: / una, dos... / nueve y diez.”  (Blanco, 1991).

aná. “Juego infantil.” // “No te gusta jugar más que al aná.” (Alcalá, 1931). // El Espasa (1923-1933), en esta voz dice: “Contracción de la voz antigua asina.”(Así).

anda el volante con arte. Aleluya del siglo XIX. Anda el volante con arte / cruzando de parte a parte.

anda la china la rueda. Aleluya del siglo XIX del juego anillito. Anda la china la rueda, / y entre dos manos se queda.

anda la mula (a la una). A la una anda la mula.

andabatas. Juego que describe Caro (1694) así: “...juego que los muchachos suelen jugar imitando ciegos y tirando a dar con un palo a tiento, y dicen: Yo soy ciego, y no veo nada; a quien diere no se me da nada.

andar a la cox, cox. Juego. A la pata coja.

andarines (lastorkaris). Juego o deporte popular Navarro y Vasco que trae García Serrano (1974).

andarraya. “Juego que se hacía con piezas o piedras sobre un tablero a modo del de damas” (DRAE, 2001). // Uno de los juegos de Gargantúa, según García-Die (1972).

andartza. Juego o deporte popular de fuerza, similar a la halterofilia.

ande la rueda y coces en ella. Expresión usada en el juego ande la rueda y coz con ella.

ande la rueda y coz con ella. Juego de corro. Similar es el también juego de corro Coz que le dio Periquillo al jarro. // Uno de los juegos de Gargantúa, según García-Die (1972).

andiñuela. Forcadiella.

andrés (el padre fray). Ver padre fray Andrés (el).

ángel del oro (al). Ver al ángel del oro.

ángel del oro (el). Canción para jugar al corro que trae Machado (1986). “Al ángel del oro / que son hijas de un marqués / y me ha dicho una señora: / ‘qué lindas damas tenéis’ / Si las tengo o no las tengo, / para mí las guardaré. / ¡Oh, que alegre que me vine! / ¡Oh, que triste que me voy! / pues las hijas del Rey moro / no me las quieren dar, no. / Vuelva acá ese caballero, / no sea tan descortés; / de las hijas que aquí tengo / escoja la que él quisiés (sic). / No quiero ésta, por tiñosa, / ni tampoco ésta, leprosa; / ésta escojo por hermosa, / por pulida y por mujer, / que me parecía una rosa / escogida entre un clavel. / (Coro.) Salga la dama / y florezca en su campaña. / Ella será bien tratada, / y en silla de oro sentada, / y en la de marfil también. / Del vino que el Rey bebiese, / de ese vino ha de beber, / y del pan que el Rey comiese / ella comerá también. / (Coro.) Azotitas con vinagre para que resquemen bien.” (Resquemar, escocer). Ver zarcillos de oro.

ángel y el demonio. Ver pollitos.

ángel. “En el juego de los trucos, cierta ventaja o condición, que consiste en poder subir sobre la mesa para jugar las bolas que no se alcanzan desde fuera con la punta del taco.” (Espasa, 1923-1933).

anillito. Juego de acertar quién tiene un objeto que, previamente, le ha pasado la madre. Otras denominaciones: un anillo se ha perdido, al curruchadín, polvorón, sortija, orón, según sea la letra de la retahíla que se dice en el juego. // Aleluya del s. XIX: Anda la china la rueda, / y entre dos manos se queda.

anillo (el). Variante de la modalidad del juego de canicas denominado la saca.

anillo (un). Ver un anillo se ha perdido.

animales (clasificación de juegos y deportes tradicionales con). Caza, lucha y competiciones, persecuciones, otros. (Renson y Smulders, 1978-81, citados por Moreno, 1992).

animales (sombras de). Sombras de animales.

antes iban los hijitos. Aleluya. “Antes iban los hijitos / de su padre agarraditos. / Hoy bien sus gracias campean / cuando libremente hombrean.” (Bravo-Villasante, 1959).

antesala. Una de las partes en las que se divide el diagrama del juego de la rayuela.

antón perulero. Antón pirulero. // El Semanal (2002), sobre la existencia de este personaje, dice: “El apellido de este personaje es ‘Perulero’, como recoge Sebastián de Covarrubias en su ‘Tesoro de la Lengua’ (1611): ‘Perulero: el que ha venido rico de las Indias del Perú.’ Tirso de Molina emplea así el término en el siglo XVII: ‘Tengo un padre perulero, / que de gobiernos cansado, / tregua ofrece a su cuidado / y empleos a su dinero.’ Este Antón tuvo que ser un indiano que hizo fortuna en América. Hay una canción de corro que habla de él, aunque no parece que corresponda a persona concreta. De acuerdo con esa cancioncilla Antón Perulero tuvo notoriedad por haber descuartizado a su mujer, a la que vendió como carne de carnero. La copla lo refiere así: ‘Antón, Antón, / Antón Perulero, / mató a su mujer, / la hizo pedazos, / la sacó a vender / por cuatro dineros. / La gente decía: / ¡oh, qué buen carnero! / y era la mujer / de Antón Perulero.’ // Algunos cronistas escriben ‘pirulero’ ya que antes de su conquista, el Perú se llamaba Pirú o Virú.”

antón pirulero. Es un juego en el que prima la capacidad de adaptarse a situaciones cambiantes que va provocando el director, mientras cantan: Antón, Antón, Antón pirulero / cada cual, cada cual / que atienda a su juego / y el que no lo atienda / pagará una prenda / de mucho dinero. / Antón, Antón... // Discos Columbia editó la canción en 1976. // Ledesma (1613) dedica un romance “A la enseñanza de Cristo nuestro Señor, y a las imitaciones de los fieles en sus virtudes” que titula “El juego de los oficios y mudos.”

antorcha (la). Juego de prendas. Los jugadores forman círculo, con una antorcha, una cerilla, un papel enrollado, etc., al que se le prende fuego. La antorcha va pasando de mano en mano y aquél al que se le apague o se consuma en sus manos, pagará prenda. // Ver sopla vivo te lo doy.

antruejo (antrojo | entruejo | entroido | antroido | antruechu | antroxo | antruido | antruído | antriduo | introido | introiro | entroiro | antroiro | ontroiro). 1. Carnaval. 2. Los tres días de carnaval o carnestolendas. 3. Bromas grotescas que se hacen durante esos días. 4. Disfraz propio de carnaval. 5. Persona disfrazada. 6. Muñeco de trapo que preside las fiestas del carnaval. 7. Persona gorda en exceso. Etimología discutida:” (Le Men, 2021).

antruexo. Antruejo. Carnestolendas. Carnaval. Durante los carnavales, las mujeres, jugaban a caçalaolla.

aojar. “Hacer mal de ojo.” (Léxico Español, 1990).

aojo. “Acción y efecto de aojar.” (Léxico Español, 1990).

apatusca. “Juego de muchachos que consiste en tomar número de orden arrojando cada uno una moneda hacia un canto o guijarro, y apiladas luego aquéllas, golpearlas cada uno a su vez, con una piedra y hacer suyas las que, por efecto del golpe, presenten el anverso.” (DRAE, 1992)

apatuscar1. Coger, apresar. 2. Ganar en el juego. 3. Derribar a uno al suelo luchando. 4. Robar cosas de poco valor Tal vez de pato, pronunciación vulgar de pacto, como apatusco (DECH, s. v. apatusco). No figura en el DRAE.” (Le Men, 17/01/2021).[1]

apedrea. Lo mismo que pedrea.

apedreadero. El Diccionario de Autoridades (1726/1739) lo define así: “Sitio o lugar donde suelen apedrearse, de ordinario, los muchachos. Es voz del uso de Aragón.”

apedreamiento. Lo mismo que pedrea.

apedrear. El Diccionario de Autoridades (1726/1739) dice en esta voz: “Tirar o arrojar piedras contra alguno, o unos contra otros, como hacen los muchachos en la pedrea.” En León, según Le Men (2021), apedriar”.

apio cordobés. “Juego infantil que consiste en saltar a un muchacho puesto de borriquete a lo largo y apoyado el que salta en los hombros de otros dos.” (Alcalá, 1931). (Van tres jugadores corriendo en fila y el que salta es el de en medio).

aporraxis. Juego de pelota que describe Caro (1694). Consiste en ir lanzando la pelota contra el suelo y volverla a coger, de salto, antes de que caiga de nuevo

apuñearse. “El apuñearse, que llamaban pugilatus los latinos de la voz pugno, por el puño, y a los que lo ejercitaban púgiles, era ejercicio duro, peligroso y pesado porque no se apuñeaban con la mano desnuda.” (Caro, 1694).

aquel panadero cojo. Así comienza la cantinela del juego de comba seguir a la madre.

aquí está doña Sancha. Juego de corro que describe Caro (1694) así: “...se pone una muchacha en medio de muchas y dicen: Aquí está doña Sancha, cubierta de oro y plata, y ella responde: ¿Quién es ese hombre que me anda persiguiendo de noche y de día?”

aquí te encierro. Primer verso de la canción que acompaña al juego el castillo. Aquí te encierro / con las puertas de hierro, / el que las abra / irá al Infierno.

aquí te espero. 1. Retahíla para cuando se es perseguido. Aquí te espero / comiendo un huevo, / patatas fritas / y un caramelo. 2. Retahíla para despreciar algo. Aquí te espero / comiendo un huevo / cómelo tú / que yo no lo quiero.

aquí vienen los cuatro luceros. Canción de corro. Aquí vienen los cuatro luceros / por la niña de los ojos negros. / ¿Niña, te quieres venir? // Ver niña de los ojos negros (la).

arábigo. “En el juego del monte, postura a la carta contraria al punto de trece, empezando a contar en la primera del albur.” (Alcalá, 1931).

arado canario. Juego o deporte popular de fuerza que consistía en levantar un arado.

araña. Juego conocido también como rebatiña. Puede ser antecedente del juego pelo hierba.

árbol misterioso (el). Canción para jugar al corro. “Al salir de mi cuartel, / al salir de mi cuartel / con hambre de tres semanas, / me encontré con un ciruelo, / cargadito de manzanas, / empecé a tirarle piedras, / y caían avellanas. / Con el ruido de las nueces, / salió el amo del peral. / -Niños, no tiréis más piedras, / que no es mío el melonar. / Si queréis tocino fresco, / lo acabo ahora de sembrar, / Matías el fogonero, / lleva una carga de pan, / con una chocolatera, / llenita de mazapán.” (de Santiago y Gadea, 1910).

arca de oro. Uno de los versos de la retahíla que se dice en el juego de los puñetes.

arena (juegos de-). La playa, un cajón de arena, son instalaciones y materiales con los que niños y niñas se divierten y desarrollan su creatividad y su expresión plástica.

arenata. Juego de pelota en la Edad Media española similar al combate de pelota.

arenilla. También polvos de cartas. Dado que sólo tiene puntos por una cara, como los que se usan en el juego de la rentilla. // Gargantúa, jugó a la arenilla, según García-Die (1972).

argolla. “Juego que consiste en hacer pasar por una argolla hincada en el suelo, unas bolas de madera, golpeándolas con mazas adecuadas.” (Casares, 1975). // Definición más completa es la que trae el Diccionario de Autoridades (1726-1739). “Juego así dicho porque se pone clavada en tierra una punta o espiga de hierro que tiene por cabeza una argolla, dicha comúnmente Aro, con unas rayas hechas al borde de uno de los lados de ella; y con una pala acanalada se tira unas bolas a embocar por ella, que si se mete por donde no tiene las rayas, no sólo no se gana, pero es necesario tirar otra vez o deshacer lo hecho.”  // Uno de los juegos de Gargantúa, según García-Die (1972).

aro. Uno de los juegos de Gargantúa, según García-Die (1972). 1. También roanga, rodanga y rulo. Bastinos (1896) lo denomina monocicleta. Juguete. Anillo circular de madera, metal o plástico, muy ligero, de 0,50 a 1 metro, más o menos de diámetro y un palo o una guía para dirigirlo e impulsarlo. // Aleluya del s. XIX: Hace a las niñas gozar / el ver el aro rodar. Otra: Hacen al aro rodar / corriendo sin descansar. 2. Argolla.

aro (juegos con). Carrera general, el aro loco, guerra de aro, la pista, partida de resistencia, rodanga.

aro loco (el). Juego con aro que consiste en hacerlo rodar dentro de un círculo de unos dos metros de diámetro.

aros (guerra de). Juego con aros. Dos equipos enfrentados y separados un número determinado de metros. El objetivo es hacer llegar los aros, de cada equipo que se lanzan a la vez, al terreno de los adversarios, sin que choquen entre ellos.

aros volantes. Juguete compuesto de dos aros de madera de 20 centímetros de radio y dos palitos de 35 centímetros.

arráncate cebollino. Una de las denominaciones del juego arrinca nabos.

arráncate cepa. Expresión usada en el juego arrinca nabos.

arráncate nabo. Una de las denominaciones del juego arrinca nabos. // Uno de los juegos de Gargantúa, según García-Die (1972).

arrastrar. “En el tute. Echar sobre la mesa un triunfo, el mano. Los demás jugadores tienen obligación de asistir con triunfos.” (Alcalá, 1931).

arrastre de piedras. Deporte popular típicamente vasco. García Serrano (1974) trae cuatro modalidades: arrastre por bueyes, arrastre por asnos, arrastre por mulos y caballos, y, arrastre por hombre.

arrastre. “En los juegos de naipes echar sobre la mesa un triunfo.” // “Si das tres arrastres te llevas el juego.” (Alcalá, 1931). En el juego del tute se dice: Arrastro, arrastro, arrastro y todas mías.

arre borriquito. Primer verso de la canción que acompaña al juego el borriquito. 1. Arre borriquito / vamos a Belén, / que mañana es Pascua / y el otro también. 2. Arre borriquito, / arre burro, arre / arre borriquito / que llegamos tarde. / Arre borriquito, / vamos a Belén / que mañana es fiesta / y al otro también.

arre caballito. Primer verso de una de las versiones de la canción que acompaña al juego el borriquito. Arre, caballito,  / vamos a Belén, / que mañana es fiesta  / y al otro también. / Arre, caballito, / vamos a la feria, / no me tires coces, / que me caigo en tierra. / Arre, caballito, / vamos a Belén. / Arre, arre, arre, / que llegamos tarde. / Arre, caballito, / vamos a Belén, / a buscar la Virgen / y al Niño también.

arre mocho. Fórmula para determinar quién pone o quién se queda. “Arre, mocho, / piti, pocho, / arre, mocho, / piti, pa.” (de Santiago y Gadea, 1910).

arrebanche (el). Juego de azar con una taba de tal suerte que si sale jete o verdugo, se pone; y, si sale panza o rey, se sacan monedas, cromos, etc.

arrebanchón. Arrebanchón, chon, chon; arrebanchón, chon, chon. Expresión usada en el juego el arrebanche.

arrecullas. “Transportar a alguien sobre las espaldas, cogiéndole por debajo de las rodillas y abrazándose, el transportado, al cuello de quien hace de burro se llama, en la montaña leonesa, arrecullas” (González y González, 1983). // Ver cuello (llevar al).

arrecullón. 1. Empujón. No figura en el DRAE. Zona de León. Astorga Cepeda arrecullones, ‘empujones’” (Le Men, 2021).

arregosto. “Gusto que se toma a una cosa, hecho ya costumbre.” (Léxico Español, 1990).

arrengue. “Juego infantil que consiste en ponerse tres muchachos en borriquete, apoyando la cabeza en un banco o en un muro uno de ellos, y los otros dos en la parte trasera del anterior. Sobre estos tienen que saltar otros, que una vez encima, baten palmas. El que caiga pierde.” // “Me gusta más jugar a flauta que al arrengue.” (Alcalá, 1931). Ver burro.

arrepásate acá, compadre (al-). Las cuatro esquinas. // Uno de los juegos de Gargantúa, según García-Die (1972).

arrepelón. Repelón, tirón de pelos.

arrepuchar. “En el juego infantil de las bolas, colocar un jugador la suya en sitio seguro de la del contrario.” // “Arrepuchó su boliche detrás de una piedra, y no había manera de darle.” (Alcalá, 1931).

arrime. Modalidad de lanzamiento en el billar romano.

arrinca nabos. Juego de fuerza que tiene estas otras denominaciones: arráncate cebollino, arráncate cepa y arráncate nabo. // Ledesma (1613) dedica un romance “A la muerte del pecador” que titula “El juego de Arráncate nabo, / que buen azadón traigo.”

arroyo claro. También conocido como el arroyo. Juego de corro. // 1. Rodrigo y Fortún (1934) traen la letra y la partitura. “Arroyo claro, / fuente serena, / quién te lava el pañuelo / saber quisiera. // Me le ha lavado / una serrana, / en el río de Atocha / que corre el agua. / Una le lava, / otra le tiende, / y otra le tira rosas / y otra claveles. / Tú eres la rosa, / yo soy el lirio, / ¡quién fuera cordón verde / de tu justillo, / para entrar en tu cuarto / y dormir contigo!” 2. Esta es la que recopiló Rodríguez Marín (1882): “La niña / Que vino de Sevilla / y trajo / Un delantal de majo / Y ahora / El delantal se ha roto, / La niña llora. / Y yo le digo: / Cara de sol y de luna, / Vente conmigo. / Arroyo claro, / Fuente serena, / Quién te lava el pañuelo / Saber quisiera. / Uno lo lava / Otro lo tiende, / Otro le tira rosas / Y otro claveles. / Claveles, / En tu jardín los tienes / Sembrados, / Blancos y colorados; / Lechugas. / ¿Para qué quieres niña, / tanta hermosura?” 3. De Santiago y Gadea (1910), aporta esta otra para el juego de corro que denomina el arroyo.: “Arroyo, claró, / fuenté, serená, / quién lava tus pañuelós, / saber quisierá. / Los ha lavadó, / una serraná, / a la orillá del rió, / que corre el aguá, / otrá los tuercé, / otrá los tiende, / otra les tira, rosás, / otrá clavelés; / en tu jardín, los tienes, / sembradós, / blancos y coloradós, / lechugá, / para que quieres niñá / tanta hermosurá.” 4. Gil (1958) tomó de D. Sixto Córdova la letra siguiente: “Arroyo claro / de agua serena; / quién te lavó el pañuelo / saber quisiera. / Me lo ha lavado / una serrana / en el río de Atocha, /que corre el agua. / Unas le lavan, / otras le tienden, / otras le tiran rosas / y otras claveles. / Tú eres la rosa; / yo soy el lirio; ¡quién fuera cordón de oro / de tu justillo! / Arroyo claro, / de agua serena, / espejo en que se mira / mi niña bella.”

arroz con leche. Canción infantil de corro recogida por Guerra (1999): “Arroz con leche / me quiero casar / con una señorita / de este lugar, / que sepa coser, / que sepa bordar, / que sepa la tabla / de multiplicar.” // Ver me quiero casar.

artesilla. “Juego que se hace poniendo colgada de un madero atravesado entre dos palos una artesa pequeña llena de agua, y pasando uno por debajo de ella corriendo a caballo, le da un bote o golpe con un taco y consiste su destreza y habilidad en la celeridad porque de ese modo se libra y preserva de mojarse, respecto de que lo contrario es la risa y entretenimiento de los que miran, porque suelen muchos quedar llenos de agua.” (Diccionario de Autoridades, 1726-1739).

artiasmos. Juego con almendras del tipo de pares o nones que trae Caro (1694).

asa. Instrumento del trocho.

asalto (el). El tablero de juego es similar al de tres en raya quíntuple. // Uno de los juegos de Gargantúa, según García-Die (1972). // “Juego parecido al de ajedrez y al de damas, y que como éstos se juega entre dos personas, en la forma siguiente: sobre un tablero donde hay pintado un castillo, se colocan dos peones que defienden la entrada de la fortaleza contra los asaltantes. Suele dividirse el tablero en cinco partes; una con nueve puntos numerados en un cuadrado que representa la fortaleza, y otras cuatro partes ocupadas por 24 sitiadores, sobre puntos rojos unidos entre sí por líneas blancas y negras. Los asaltantes sólo pueden avanzar por las líneas blancas, de frente o diagonal, sin seguir por las negras ni retroceder, mientras que los sitiados (que se colocan precisamente en los números 7 y 9), pueden avanzar y retroceder en todas direcciones y ocupar los puntos que estén libres. A cada jugada adelantan un paso los sitiados, y si hay un sitiador con un punto detrás desocupado, se apoderan de él y ocupan el sitio libre (como en el juego de damas). Avanzando y retrocediendo pueden tomarse varios, procurando siempre acogerse al castillo. Los asaltantes sólo adelantar un paso en cada jugada, si el punto inmediato está desocupado, y no pueden tomar a los dos sitiados, reduciéndose a soplar (como en el juego de damas) si no se cuidan de tomar a uno de ellos. Consiste, pues, el juego, en ocupar los asaltantes los nueve puntos numerados del castillo expulsando a los dos soldados que lo defendían, y para peones se emplean soldados de madera, plomo, pasta, etc.” (Espasa, 1923-1933).

ascolia. A la pata coja.

ascoliasmos.Saltar por los odres a pie cojita” (Caro, 1694).

aserrín, aserrán. Juego y canción para los más pequeños de la casa a los que se les sienta en las rodillas, mirando hacia uno, y mientras se les balancea hacia atrás y adelante se canta: 1. Aserrín, aserrán, / los maderos (maderitos) de San Juan. / Los del rey sierran bien, / los de la reina también. / Los del duque / duque, duque, duque. 2. López de los Mozos (1997) trae esta letra: “Aserrín, aserrán / los macicos del batán, / unos vienen y otros van, / y los del duque, turucutuque, turucutuque, turucutuque...” 3. León (1982) trae esta otra letra, recogida de José Asunción Silva: “Aserrín, / Aserrán, / Los maderos / De San Juan, / Piden queso / Piden pan / Y a la niña / no le dan. / Los de Roque, / Alfandoque, / Los de Rique, / Alfiñique. / Triquitrique, / Triquitrán. / ¡Triqui, triqui, triqui, trán! / ¡Triqui, triqui, triqui, trán!” 4. Corral y col. (1984) recogieron esta otra letra en Bélmez: “Aserrín, aserrán, / las maderas de San Juan / los chiquitos quieren leche / y los grades quieren pan / pan, pan, pan...”  5. Apolinaire y col. (1986), recopilaron las siguientes: “Aserrín, aserrán, / los maderos de San Juan. / Los del rey, sierran muy bien, / los de la reina también. / Los del pepe, lepe, lepe. // Aserrín, aserrán, / las palomitas se van. / Las del cura vuelan mucho, / también las del sacristán. / Las del Roque, roque, roque.” // Discos Columbia editó la canción en 1976. /

asín (asica | asina | ansí | ansina) “1. Así.” (Le Men, 2021).

asina. “Así.” (Espasa, 1923-1933).

asno. Expresión usada en el juego vuelta la teja.

astrágalo. 1. Hueso del pie.  2. Taba.

astrágalus. Tabas.

astrágañus. 1. Canicas. 2. Tabas.

atajar la calle. A tapar la calle.

ataque (el). Modalidad del juego del trompo, similar a la escaramuza.

atocha va una niña (a). Así comienza la canción del juego de corro que hermoso pelo tiene. "A Atocha va una niña, / Carabí. / Hija de un capitán. / Carabí, urí. urí, urá. / Elisa, / Elisa de Mambrú. / ¡Qué hermoso pelo tiene! / ¿Quién se lo peinará? / Se lo peina su tía / con peine de cristal. / Elisa ya se ha muerto: / la llevan a enterrar. / Encima de la caja / un pajarito va, / cantando el pío, pío, / cantando el pío, pa." (Rodríguez Marín (1882). // Ver que hermoso pelo tiene.

atrapar caballicos de la corte. Coger libélulas.

atravesada. Técnica de manos en la lucha canaria.

atupé. Usía (2003) en su artículo atupé o achupé dice: “...La batalla entre amas más importante de aquella época tuvo su origen en un juego bastante tonto conocido como ‘el corro de la patata’. Niños de familias locales y veraneantes se juntaban en la atardecida para jugar mientras las amas hablaban de sus cosas... Ya conocen la cantinela que se inicia con ‘al corro de la patata / comeremos ensalada’ y finaliza con un chocante ‘atupé, atupé, sentadito me quedé’... Pero una tarde, un ama vasca dijo que no se decía ‘atupé’ sino ‘achupé’ y se armó la gorda...”

augusto (el). En la Maragatería (León) modalidad de juego a los bolos en la que éstos se derriban de la piedra sin soltar la bola.

aunque juegues con tu abuelo. Expresión usada en el juego del tute que recuerda a los jugadores la obligación que tienen de arrastrar para impedir que los contrarios canten las cuarenta. Aunque juegues con tu abuelo / pegarás un arrastruelo

avance. Uno de los juegos de Gargantúa, según García-Die (1972). 1. En Chile, juego de pelota en campo raso y abierto, de modo que cada adversario pueda avanzar con ella hasta hacerla pasar del término propuesto. 2. “Adelantar, acometer, embestir o ganar terreno.” (Espasa, 1923-1933).

avellanas. Con avellanas se ha jugado a las canicas.

avena. En la voz avena, el Diccionario de Autoridades dice: “Instrumento músico de que usaban los pastores, y los muchachos le llaman zampoña. Hácese de caña de cebada o trigo.” // Ver alcacer. Ver zampoña.

avena (a vender la). Uno de los juegos de Gargantúa, según Barriovero (1923-1924).

aviñón (sobre el puente de). Sobre el puente de Aviñón.

avión. Una de las modalidades del infernáculo.

avisón. Salgo de rambla y pido avisón.

avispa. “Juego infantil.” // “¿Jugamos a la avispa o a urda?” (Alcalá, 1931).

awithalaknannai. Juego del tipo del alquerque que practican los indios zuni de Nuevo México.

ayer fue domingo. Canción para saltar a la comba. Ayer fue domingo, / de zárzare pingo, / fui a las eras, / me encontré unas tijeras. / Fui más adelante, / me encontré un estudiante / comiendo un cabrito. / Le pedí un poquito, / no me quiso dar, / me eché a llorar.

ayer fui a la huerta. Canción para saltar a la comba. Ayer fui a la huerta / de mi tío Antón. / Cogí un pepinillo, / ¡que palo me dio! / Por más que corría, / mi tío volaba. / ¡Caray con mi tío, / que palos me daba!

azar. Uno de los juegos de Gargantúa, según García-Die (1972). 1. En los juegos de naipes o dados, carta o dado que tiene el punto con que se pierde. 2. En el juego de trucos o billar, cualquiera de los dos lados de la tronera que miran a la mesa. 3. En el juego de pelota, esquina, puerta, ventana u otro estorbo. 4. Juego de azar es sinónimo de juego de suerte.

azotado (al). Uno de los juegos de Gargantúa, según Barriovero (1923-1924). ¿Será jugar a dar azotes? ¿Será azotar al que pierde en el juego? ¿Será jugar a la peonza de látigo? // En plural, “Pena que se aplicaba antiguamente paseando al delincuente por las calles y dándole en cada esquina, con un instrumento de cuero, cierto número de golpes hasta completar el total señalado en la sentencia.” (Espasa, 1923-1933).

azotillo. Látigo para jugar a la peonza.


[1] Figura en el DRAE desde la edición de 1726 (Autoridades) hasta la de 1918.

Comentarios

Entradas populares de este blog