1. VOCABULARIO
DE JUEGOS TRADICIONALES,
POPULARES Y AUTÓCTONOS
A (De 'a la larga' a 'azotillo')
Ajedrez
Los juegos tradicionales, populares y
autóctonos, tienen una gran riqueza lexicográfica que es necesario conservar y
transmitir y si el vocabulario es el “Conjunto
de palabras de un idioma pertenecientes al uso de una región, a una actividad
determinada, a un campo semántico dado, etc.” (DLE, 2001) pretendo con
estos artículos basado en mi libro que responde al mismo título de este trabajo y, en una amplia revisión
bibliográfica, sistematizar en un texto, que he corregido y aumentado, los más de 4000 términos recogidos,
entre expresiones, denominaciones de juegos, retahílas, canciones, aleluyas y
fórmulas para determinar quién pone o
quién se queda, con un objetivo: tener un
catálogo o lista de palabras y frases relacionadas con los juegos, ordenadas
alfabéticamente y con definiciones sucintas que puede ser de utilidad para
investigadores, estudiantes y curiosos de este tema.
a la lata. Canción
que acompañaba a un juego en el que las niñas iban cogidas de las manos y
cantándola. 1. A la
lata, al latero, / a la hija del chocolatero, / que viva la lata, / que viva el latero, / que viva la hija del chocolatero. / Que sí, que no, / que en mi caso mando yo. / Jugando a la lata, al
latero / a la hija del chocolatero. 2. A la lata, / al
latero, / a la chica del chocolatero. / A la a, a la a, / Mariquita no sabe
planchar. / A la e, a la e, / Mariquita no sabe barrer. / A la i, a la i, /
Mariquita no sabe escribir. / A la o, a la o, / Mariquita no sabe el reloj. / A
la u, a la u, / ¡Mariquita eres tú! 3. Pelegrín (1984) recoge esta
letra: “A la lat / al
later / a las hijas del chocolatero. / Que me han dicho / que se van a casar / con los hijos
/ del Chiquiti, Chiquiti, / del
Chiquiti, chan.”
A la limón. van cantando. Aleluya del siglo
XIX. A la limón (sic), van cantando / las de uno y otro bando. //
Ver alalimón.
a
la una, a la otra. Retahíla de una de las modalidades del
juego de comba para un salto. A la una / a la otra / a la cara / de idiota
/ que tiene…
a
las cuatro esquinas gana. (Aleluya del siglo XIX. A las cuatro esquinas gana / quien más en
correr se afana.
a
los niños da alegría. Aleluya del siglo XIX. A los niños da alegría / ver la
fantasmagoría.
a
mi pon quita y pon.
Cantinela que se usa en la modalidad del juego de tabas conocido como las chinas.
a
mis unas. 1.
Una de las denominaciones del juego los
cantillos. 2. Retahíla para una de las
modalidades del mismo juego. A mis unas, / aceitunas, / como amargan / en
ayunas.
a
picos cos. “A picos cos (?) / Que te corto la pierna
con la hoz” (Rodríguez Marín, 1882) y así lo describe: “Varios muchachos repitiendo los versillos
del texto van saltando a la coscojita. El que se cansa antes y pone en tierra
ambos pies sufre la pena que se le imponga, que es generalmente llevar a
cuestas a cada uno de sus compañeros hasta un sitio determinado.”
a
picós. Ver a picos cos.
a
qué juego has de jugar. “...Ante todo
a juego que se entienda, porque si se ignora no hay recreo ni para el que
juega, ni para los compañeros, ni para los que miran. Se ha de procurar,
mientras lo permita la salud y el tiempo, que el juego, al par que diversión, sea ejercicio del cuerpo. Y
también que no sea el juego de tal calidad que dependa todo de la suerte, sino
que la experiencia y el saber corrijan los males azares de la fortuna.”
(Las leyes del juego. Vives, 1538).
a
rebote. Modalidad del juego pelota vasca.
a
roma. 1.
Expresión que se usa en alguna modalidad del juego el pincho. 2. Una de las denominaciones del juego
estaca.
a,
a, a. Canción
recogida en León, gracias a la memoria de Sofía: “A, a, a, mi gatita mala está, / no sé si se curará / o si no se
morirá, / a, a, a, o si no se morirá. / E, e, e, a mí me gusta el café, / no sé
si lo tomaré / o si no lo dejaré, / e, e, e, o si no lo dejaré. / I, i, i, en
un libro yo leí / una cosa muy bonita / que enseguida la aprendí, / i, i, i,
que enseguida la aprendí. / O, o, o, mi novio me regaló / una letra muy bonita
/ con la virgen de la o, o, o, / con la virgen de la o, o, o. / U, u, u, tengo
un bastón de bambú / que me trajo mi papá, / cuando vino de Perú, / u, u, u,
cuando vino de Perú.”
ábaco. “3. ant. Tablero de ajedrez.” (Léxico
Español, 1990).
abadejo.
Ver conguito y abadejico.
abaniqueo. En la lucha leonesa, movimientos que buscan desestabilizar al
contrario cuando se le tiene en el aire.
abatir. “6.2. En determinados juegos de naipes,
conseguir la jugada máxima y descubrir el jugador sus cartas, generalmente en
forma de abanico sobre la mesa.” (Léxico Español, 1990).
abatiri. “En algunos
juegos mostrar los naipes por haber perdido o hecho menos puntos que el
contrario o por haberse pasado del máximo. 2. En el juego del bacará plantarse
los jugadores con los puntos ocho o nueve.”
(Alcalá, 1931).
abejarrón. Abejón.
abejarruco. Abejón.
abejón. “3. Juego entre tres sujetos, uno de los
cuales, puesto en medio con las manos juntas delante de la boca, hace un ruido
semejante al del abejón, y entreteniendo así a los otros dos, procura darles
bofetadas y evitar las de ellos.” (Léxico Español, 1990). // Uno de los
juegos de Gargantúa, según
García-Die (1972).
abrazo
(el). Juego de corro que López Villabrillo (1855) describe así: “Comienza a andar la rueda, y a cantar la
niña que está en medio lo siguiente: ‘Te busco y no te encuentro, / ¡corazón
triste! / Parece que jugamos / al escondite.’ // Las niñas todas. ‘Ven a mis
brazos, / te estrecharé. / Siga la rueda, / búscale bien.’ // La niña, buscando
con la vista. ‘Pare la rueda; / ya la encontré. / Solo contigo / me abrazaré.”
abre
el dedo. Una de las denominaciones del juego al enreo.
abre
el puño.
Una de las denominaciones del juego al
enreo.
abrir,
cerrar. Juego para niños pequeños: Abrir, cerrar / las palmas “colorás” / el
niño quiere teta / ¡muá, muá, muá! Se puede jugar poniendo, unos sobre
otros alternándolos, los puños de todos los jugadores.
abrir. “En ciertos
juegos de envite, jugar poniendo uno de los jugadores cierta cantidad. que ha
de aceptar o mejorar quien quiera disputársela.”
(Alcalá, 1931).
abuelita
(el juego de la). Una de las denominaciones del juego un limón, medio limón.
abuelita
(la-). Una de las denominaciones del juego un limón, medio limón.
abuelita
al morir.
Expresión usada en el juego un limón,
medio limón.
abuelo. 1. “4. fig. En la lotería de cartones, nombre que familiarmente suelen dar al número 90.” (Léxico Español, 1990). 2. El Espasa (1923-1933), en la voz abuelo dice: “abuelos, los. En términos populares, el pelo corto de la nuca, en la mujer.”
abuelo
Pelacañas (al). Uno de los juegos de Gargantúa, según García-Die (1972).
¿Será jugar a tirar de los abuelos? Ver abuelo
2.
aceitera. “Juego infantil.” / “Aceitera es juego más bonito que chinchirrinchina.” (Alcalá, 1931).
aceitera, vinagrera. Modalidad del juego san Juan Matuté. // Aceitera, vinagrera, dar con dar, amagar. / Amagar y no dar (no golpean) / dar con duelo que se murió mi abuelo. / Dar sin reír (no se puede reír) / que se murió mi tío Luís. / Dar sin hablar, que se murió mi tío Juan. / Un pellizquito en el culo y echar a volar. // Todos corren a esconderse menos la madre y el que pone, mientras aquélla canta: Güi, güi, güi que va el alguacil, / con perros y gatos a buscar maragatos; / güi, güi, güi, que va, que va, que fue.
aceituna (a la una la). Cantinela que se usa en la modalidad del juego de tabas conocido como las chinas.
aceitunas.
Con aceitunas se ha jugado a las canicas.
acertar
la palabra.
Juego de prendas. Uno de los jugadores se retira y los demás eligen una palabra
corta. Una vez que vuelve al corro tiene que adivinar, por medio de preguntas,
cuál es la palabra. Si no acierta, paga prenda.
achachay. “Juego de muchachos.” (Casares,
1975). // “3. Colom. y Ecuad. Juego de
muchachos, llamado así porque el cantar con que lo acompañan empieza con
aquella palabra.” (Léxico Español, 1990). // Uno de los juegos de Gargantúa,
según García-Die (1972).
achantar.
Acoquinar, apabullar, achicar a otro. // Robles (2000) recoge la expresión
siguiente, usada en la lucha leonesa:
“Éste no se achanta.”.
achupé. Atupé.
acinetinda. ¿Juego? De él dice Caro (1694). “Acinetinda dice que era una porfía de estar
en pie sin moverse de un lugar. Esto no es tanto juego como apuesta que suelen
hacen soldados y mozos robustos.” // “Fue también pena de los soldados que no
hacían con puntualidad lo que sus capitanes les mandaban.”
acitrón. Así comienza el estribillo de la canción
de corro las ovejuelas.
acochinar. “En el juego de las damas, encerrar a un peón, de
modo que no se pueda mover.” (Léxico Español, 1990). // Uno de los
juegos de Gargantúa, según
García-Die (1972).
acotar.
En el juego del trompo, jugar
sin quitar lo que impide que el trompo
baile bien.
acoto
estorbos. Acotar.
acótome
a Dios. Acotar.
acusar. “7. En algunos juegos de naipes, manifestar
uno en tiempo oportuno que tiene determinadas cartas con que por ley del juego
se gana cierto número de tantos.” (Léxico Español, 1990).
acusela. Retahíla para acusicas. Acúsela, acúsela / nariz de escopeta.
acusica barrabás. Retahíla para acusicas. Acusica, barrabás / en el infierno te verás / y nosotros en la gloria,
/ comiendo pan y cebolla.
acusica. Retahíla
para acusicas. Acusica, acusica / el
culo te pica.
aderine. “En los juegos infantiles, el porra o el último.”
// “Tienes que ponerte de burro porque eres aderine.”
(Alcalá, 1931).
adiós,
adiós. Ver
marinero.
adivina
quién te dio que la mano te asentó. Ledesma (1613) dedica unas redondillas “A la bofetada de Cristo nuestro Señor, y
negación de S. Pedro, y conocimiento del hombre” que titula “El juego de la palmada. Adivina quién te
dio. Que la mano te asentó.”
adivina
quién te dio que la mano te cortó. Expresión usada en
el juego adivina quién te dio. Una
de las denominaciones del juego quién
te picó la berza.
adivina
quién te dio, la madre que te parió. Expresión usada en
el juego adivina quién te dio. Una
de las denominaciones del juego quién
te picó la berza.
adivina
quién te dio. Uno
de los juegos de Gargantúa,
según García-Die (1972). Caro (1694) lo describe así: “...pónese (sic) un
muchacho los ojos cerrados; los otros andan alrededor y dándole pellizcos,
diciendo: ‘adivina quién te dio, la madre que te parió’; el que está puesto
escucha las voces donde suenan, y atinando por ellas, si coge a alguno lo pone
en su lugar.” // Ver ¿quién te
picó la berza?
adivinanzas
para el juego del trompo. Bailo siempre
muy derecho. No soy hombre ni muchacho. No tengo pies ni manos. Para bailar me
pongo la capa. Para bailar, yo me pongo la capa. Sólo una faja es mi vestido.
Yo soy un gran bailarín.
adorar con rayos. Juego.
aduana
caballo blanco. Juego en el que se emplean los dados como
complemento.
aeroplano. Infernáculo.
afrodín. En el juego de dados kuboi, punto más alto, compuesto por
el tres y el seis.
agachadilla. Técnica de cadera en la lucha canaria.
agachadita. “Acción de
agacharse poniéndose en cuclillas.” // “Agáchate / y vuélvete a agachar; / que
las agachaditas / me gusta ver bailar.” (Alcalá, 1931). Ver: patio de mi casa (el).
agache
(el). Una de las modalidades del juego de pídola.
agarejo. “En la frase ‘Hacer el agarejo’, broma
infamante que los muchachos dan a otro, sujetándolo y echándole en las partes
pudendas, agua, barro, tierra, etc.” (Alcalá, 1931).
agarre. En la lucha leonesa, acción de agarrarse
al cinturón.
agrandar
el agujero. Modalidad
de la bigarda. Cada jugador
tiene palo, bigarda y un hoyo.
Se produce el lanzamiento y mientras uno de los jugadores intenta recoger el pite los demás procuran ahondar, lo
más posible, el hoyo de aquél. Pierde el que al finalizar el juego tenga el
furaco más grande y profundo. // Uno de los juegos de Gargantúa, según Barriovero (1923-24).
aguinaldo,
aguinaldo. Una de las acepciones de aguinaldo es villancico de Navidad.
// Ledesma (1613) dedica un romance “A
los niños inocentes y a los requiebros del Esposo a la Esposa” que
titula “El juego de aguinaldo,
aguinaldo, que Dios nos dé buen año.”
agüita.
Una de las denominaciones de la taba.
aguja.
En el juego el burro: dedo
índice hacia arriba.
agulla. Ver torre humana.
agurrilé. “Vaya que se
dan unos muchachos a otros. Es seguramente barbarismo de ¡aburrirle!” //
“Agurrilé! ¡agurrilé!, ¡que se vaya!” (Alcalá, 1931). Ver cabrillas.
aguzadera. En la Maragatería (León), piedra para
afinar, raspar o poner plana la superficie de un bolo o del cuatro.
ahimelollevas. “Colgajo que,
por burla, se coloca en la espalda de una persona.”
(Alcalá, 1931).
ahora
que vamos despacio. Así
comienza la canción vamos a contar
mentiras.
ahorcar. “En el juego del dominó, hacer que otro
jugador no pueda colocar una ficha doble.” (Alcalá, 1931).
ajedrecista. Persona que juega al ajedrez.
ajedrez
chino. Juego de tablero similar al ajedrez.
ajedrez
japonés. Juego de ajedrez tradicional japonés.
ajedrez. Juego de tablero para estrategas y
personas decididas.
al
cucharón, el vendado. Aleluya
del siglo XIX. Al cucharón, el vendado
/ pega si no es despejado. NOTA. El cucharón es otra denominación de la gallina ciega.
al
entrar en Sevilla. Canción
para jugar al corro. “Al entrar en
Sevilla / vi una chiquilla / y me enamoré; / la cogí de la mano / y al
campamento / me la llevé. / Yo le dije: cubana, / rosa temprana, / clavel de
olor, / vente conmigo al muelle / y embarcaremos / en el vapor. / El vapor por
el agua, / tú por la arena, / yo por el sol, / me despido llorando / de mi
morena, / y adiós, adiós.” (Gil, 1958). // Ver mi morena.
al
escondite afanosos. Aleluya del siglo XIX. “Al escondite afanosos / juegan los niños
gozosos.” (Bravo-Villasante, 1986).
al
higuí. Ver
higuí (al-).
al
levantar una lancha. Canción infantil de corro recogida por
Guerra (1999). Es una variante de la canción de corro jardinera.
al
levantar una planta. Así comienza la canción del corro jardinera.
al
pasar por el charco de Santa Clara. Canción de corro
recogida por Guerra (1999): “Al pasar por el charco de
Santa Clara, / ¡ay!, ¡ay!, de Santa Clara, / de Santa Clara, / se me cayó el
anillo dentro del agua. / ¡ay!, ¡ay!, dentro del agua, dentro del agua. / Al sacar el anillo saqué un tesoro, / ¡ay!,
¡ay!, saqué un tesoro, saqué un tesoro, / con la Virgen del Carmen y un San
Antonio, / ¡ay!, ¡ay!, y un San Antonio, y un San Antonio. / San Antonio bendito, dame un marido, /
¡ay!, ¡ay!, dame un marido, dame un marido, / que no fume tabaco, ni beba vino,
/ ¡ay!, ¡ay!, ni beba vino, ni beba vino. / Mañana por la tarde me verás venir,
/ ¡ay!, ¡ay!, me verás venir, me verás venir. / Con la chaqueta al hombro,
hecho un albañil, / ¡ay!, ¡ay!, hecho un albañil, hecho un albañil. / Albañil de mi vida, ¡cuánto te quiero!, /
¡ay!, ¡ay!, ¡cuánto te quiero!, ¡cuánto te quiero!, / de la torre más alta,
caigas al suelo, / ¡ay!, ¡ay!, caigas al suelo, caigas al suelo. / Albañil de mi vida, te vuelvo a querer, /
¡ay!, ¡ay!, te vuelvo a querer, te vuelvo a querer / de la torre más alta te
vas a caer, / ¡ay!, ¡ay!, te vas a caer, te vas a caer.” // Ver tesoro (el). Ver al pasar por el puente. Ver quisiera ser tan alta.
al
pasar por el cuartel. Juego de filas enfrentadas con canción
que dice así: Al pasar por el cuartel, / se me cayó
un botón / y vino el Coronel / a pegarme un bofetón. /
Qué bofetón me dio / el cacho de
animal, / que estuve quince días / sin poderme levantar. /
Las niñas bonitas / no van al cuartel, // porque los soldados / las
pisan un pie. / Oiga usted, soldado, / no me pise un pie / que
soy pequeñita / y me puedo caer. / Si eres pequeñita / y
te puedes caer, / te compras un vestido / de color café. / Cortito
por delante, / cortito por detrás, / con cuatro volantes ¡Adiós,
mi Capitán!
al
pasar por el puente. Canción
para jugar a la comba, recogida
en San Pedro de Folcollada (León) por Manzano (1991). “Al pasar por el puente / de Santa Clara, / se me cayó el anillo /
dentro del agua. // Por sacar el anillo / saqué un tesoro / con una cruz de
plata / y un Cristo de oro. // San Antonio bendito, / dame un buen novio, / que
no fume tabaco / ni beba vino. // Ni vaya a la taberna / con sus amigos, / que
no duerma con nadie, / sólo conmigo.” Ver al pasar por el charco de Santa Clara.
al
pasar por Sevilla. Ver
mi morena.
al
pasar por un colegio. Canción cuya letra fue recogida en León. Al pasar por un colegio / salieron cuatro
monjitas, / todas vestidas de negro / con una vela en la mano, / que parecía un
“intierro” / me cogieron de la mano, / me metieron para adentro, / me quitaron
el anillo / anillito de mi dedo. / Me sentaron en una silla, / Me cortaron el
pelo / lo que más sentía yo / era esa mata de pelo, / era esa mata de pelo.
al
paso, al paso. Una
de las retahílas que acompaña al juego el
borriquito. Al paso, al paso, al paso, / Al trote, al trote, al trote, / Al galope, al galope, al galope.
al
pavo, pavito, pavo. Canción para jugar al corro. Al pavo, pavito, pavo, / al pavo, pavito,
sí. / El pavero se ha marchado / y el pavito ya está aquí. Una. / Al pavo,
pavito, pavo, / al pavo, pavito, sí. / El pavero se ha marchado / y el pavito
ya está aquí. // Al pavo, pavito, pavo / al pavo, pavito, sí. / El pavero se ha
marchado / a la hora de dormir. / ¡Pavo, pavo, pavo!
al
pelo, pelo hierba. Cantinela utilizada en el juego
denominado pelo hierba. Al pelo, pelo hierba, / quien
arranque una hierba, / con el
dedo pulgar, / burro,
burro se ha de quedar.
al
perro muerto. Ledesma (1613) dedica un romance “A la culpa de Adán” titulado “El juego de Al perro muerto / echadle del
huerto”
al
perro vivo. Ledesma
(1613) dedica un romance “A San Juan
Bautista” titulado “El juego de
Al perro vivo / echadle en el río.”
al
rabo rabijar. Cantinela
para comenzar el juego del lobo.
López Villabrillo (1855), la trae así: “Al
rabo rabijar / cuando el lobo fue a cazar; / si cazó o no cazó, / el pastor se
lo perdió”.
al
rin, rin. Canción para jugar a la comba recogida en León por Manzano
(1991). “Al rin, rin, señores, al rin,
/ que viene un camión ‘cargao’ de serrín; / debajo una piedra hay una culebra /
que dice, que dice que pierda Fulana.”
al
salir de la Habana.
Canción infantil de ¿corro? Recogida por Guerra (1999): “Al salir de la Habana / de nadie me despedí, me despedí, / na más de
un perrito chino / que venía detrás de mi, detrás de mi. // El perro como era
chino, / un señor me lo compró, me lo compró, / por un poco de dinero / y unas
botas de charol, de charol. // Las botas se me rompieron / y el dinero se
acabó, se acabó, / ¡adiós, perro de mi vida! / ¡Adiós, perro de mi amor, de mi
amor!
al
volante con anhelo. Aleluya del siglo XIX. “Al volante con anhelo / juegan sin que caiga
al suelo.” (Bravo-Villasante, 1986).
alálimo.
Denominación del juego alalimón.
alalimón.
Uno de los juegos de Gargantúa,
según García-Die (1972). 1. Juego
de filas enfrentadas y de persecución en el que se canta una canción. También
es juego de corro. Otras denominaciones: al
alirón, al alimón, a la limón
y alálimo. // Cuando se canta
es palabra esdrújula, se dice alálimon,
así al menos lo recordamos nosotros. Al
álimon, al álimon, / el
puente se ha caído, / al
álimon, al álimon, / mandadle
componer. // Al
álimon, al álimon, / no
tenemos dinero. / Al
álimon, al álimon, / nosotras
lo tenemos. // Al
álimon, al álimon, / de qué
es ese dinero. / Al
álimon, al álimon, / de
cáscaras de huevo. // Al
álimon, al álimon, / pasen
los caballeros. / Al
álimon, al álimon, / nosotras
pasaremos // Al
álimon, al álimon, / el
puente se arregló. / Al
álimon, al álimon, / el
juego se acabó. // Este juego, a veces, se continúa con el de pase misí. 2. Aleluya
del s. XIX: A la limón,
van cantando / las de uno y otro bando.
albaneses. “Miembros de
una secta cristiana que nació en Albania en el siglo VIII y resucitó las
opiniones de los maniqueos.” (Espasa, 1923-1933) // Uno de los juegos
de Gargantúa, según García-Die
(1972).
albarillo. Ganizabón.
albur. “En el juego de
naipes, denominado monte, constituyen albur las dos primeras cartas que saca
por debajo de la baraja el titulado banquero, así como apellidan gallo a las
otras dos que saca por arriba.” “Jugar
o correr un albur. Arriesgarse a perder o ganar en cualquier empresa.” (Espasa,
1923-1933) // Uno de los juegos
de Gargantúa, según García-Die
(1972).
alcacel. Alcacer.
alcacer. “Es la mies de todo género de grano cuando está
verde y va creciendo antes de que acabe de secarse y granar...” // ‘Ya está
duro el alcacer para zampoñas.’ Refrán...
como el alcacer que una vez endurecido o seco no está tratable para que los
muchachos, de sus cañas, hagan zampoñas o flautillas.” (Diccionario
de Autoridades, 1726-1739). // Ver avena.
alcachofa. Ver rueda
de la alcachofa (la).
alcalaba.
Ver juego de los puñetes.
alcalde.
Uno de los juegos de Gargantúa,
según García-Die (1972). 1. Juego
de naipes entre seis personas, en el cual una de ellas, que queda sin cartas,
manda jugar, del palo que elige, a otros dos jugadores con quienes pierde o
gana. 2. Juego de naipes,
variedad de la brisca, entre
tres personas, en el cual uno de los jugadores, al que se llama alcalde, juega contra los otros dos y
gana y sigue en tal puesto mientras haga 31 tantos de los 120. 3. En el tresillo y otros juegos de naipes. el que da las cartas y no
juega.
alcancía. 1. “Bola hueca de
barro seco al sol, del tamaño de una naranja, y la cual, llena de ceniza o de
flores, servía para hacer tiro corriendo o jugando alcancías.”
(Diccionario de Autoridades, 1726-1739). 2. “Vasija, comúnmente de
barro, cerrada y con una hendidura estrecha hacia la parte superior, por donde
se echan monedas para guardarlas, sin que se puedan sacar fácilmente.” (Dicc.
Enc. Salvat, 1989).
alcancías
(correr-). También jugar alcancías. Tirárselas, corriendo a caballo, unos jinetes a
otros, que las recibían en el escudo, donde se quebraban.
alcaraván. Algaraván.
1. “Juego infantil de la taba.” 2. “Taba, hueso del pie”
(Alcalá, 1931).
alce
usted la patita. Retahíla
para saltar a la comba. Alce usted la
patita / que hay un charquito/ y se va usted a mojar / los zapatitos. / Los
zapatitos niña / son elegantes / y por eso mi niña / anda ‘palante’. / Al pasar
el arroyo de la Victoria / tropezó la comadre, / cayó la novia. / El compadre
se ríe, / el novio llora / al ver que ha caído / la señora novia.
alce. Uno de los juegos de Gargantúa, según García-Die (1972). 1. “(De alzar). En el juego de naipes, porción de cartas que se corta
después de haber barajado y antes de distribuirlas.” (Dicc. Enc. Salvat,
1969). 2. “En el juego de la malilla, premio que se da por el valor de la
última carta, que sirve para señalar el palo de triunfo en cada mano.”
(Léxico Español, 1990).
alcoba. 1. Una de las partes en las que se divide el
diagrama del juego de la rayuela.
2. “ant. Tertulia que los virreyes de México tenían en su palacio.”
(Léxico Español, 1990).
alcobas. “En los Colegios Mayores de Salamanca y
Valladolid se llaman así los concursos o conversaciones que hay en los Cuartos
Rectorales por Navidad y Carnestolendas, donde juegan a diferentes juegos
Colegiales, Ministros y otras personas de distinción y se agasaja a todos a
costa del Rector con bebidas, dulces y chocolate aquellas noches.”
(Diccionario de Autoridades, 1726-1739).
alegre
(al). Uno de los juegos de Gargantúa, según Barriovero
(1923-1924). 1. “Alegre. Dícese del modo de jugar que denota
osadía y ligereza en el jugador.” (Espasa, 1923-1933). 2. “Dícese del juego en que se atraviesa más dinero que de ordinario.”
(Léxico Español, 1990).
aleleví. “Escondite. Llámase así porque la voz aleleví es la señal para que el que se queda
salga a buscar a los demás.” (Léxico Español, 1990). // Uno de los
juegos de Gargantúa, según
García-Die (1972).
aleluya. “Cada una de las estampitas de un pliego en
que se representa algún asunto, generalmente festivo, explicado en versos
pareados.” (Casares, 1975).
aleluyas
dedicadas a juegos. A la comba, como ves, / juegan por lo menos tres.
// A la limón, van cantando / las de uno y otro bando. // A las cuatro esquinas
gana / quien más en correr se afana. // A los moros y cristianos / juegan los
chicos ufanos. // A los niños da alegría / ver la fantasmagoría. // Al
cucharón, el vendado / pega si no es despejado. // Al escondite afanosos /
juegan los niños gozosos. // Al volante con anhelo / juegan sin que caiga al
suelo. // Alza la cometa el vuelo, / llegando a tocar el cielo. // Anda el volante
con arte / cruzando de parte a parte. // Anda la china la rueda, / y entre dos
manos se queda. // Antes iban los hijitos / de su padre agarraditos. / Hoy bien
sus gracias campean / cuando libremente hombrean. // Brinque ligero y bien alto
/ aquel que jugare al salto. // El boliche, cierto, es juego / de mucho tino y
sosiego. // El chito requiere maña / para hacer caer la caña. // El juego de la
sortija / es de puntería fija. // El juego del moscardón / es de mucha
diversión. //
El peón, bien entendido, / es un juego
divertido. // El pinto, pinto, en verdad / es un juego de tierna edad. // El subir a la cucaña / más que fuerza quiere maña. // El toro siempre depara /
movimiento y algazara. // En la Puerta de Alcalá se lidian muy buenos toros /
por eso los ganaderos se están haciendo de oro. // En la rayuela (infernáculo),
destreza / debe tener el que empieza. // En los bolos, la jugada / hace la
bola impulsada. // Es diversión muy sencilla / jugar a la sortijilla. // Es en
carmona maestro / quien es en tirar más diestro. // Es el marro vencido / quien es menos
atrevido. // Es fuerza jugando
al lobo / no ser pesado ni bobo. // Es la peonza cantora, / muy ligera
bailadora. // Es la toña
peligrosa / diversión poco graciosa. // Es preciso en la pelota / saberla dar cuando bota. // Es su mejor diversión / un caballo de
cartón. // Hace a las niñas gozar / el ver el aro rodar. // Hacen al aro rodar / corriendo sin descansar. // Hacen el
molino andando, / dos niñas casi volando. // Imitan a los soldados / varios
chiquillos formados. // Juegan al san serení / las niñas así, así. // Juegan saltando al cordón / los
niños con afición. // La campanada es el dar / sin reír y sin hablar. //
La rueda con sus canciones / alegra
los corazones. // La viejecita es un juego / que una niña aprende luego. // Las
niñas que juicio tienen / con muñecas se entretienen. // Los chicos cuando están
solos / juegan con afán a los bolos. // Los muchachos más traviesos / juegan al
quebrantahuesos. // Los
muchachos pequeñitos / juegan a los soldaditos. // Los que al escondite juegan,
al más diestro se la pegan. // Los
zancos a grande altura, / más que juego es travesura. // Montan la caballería /
los niños con alegría. // Ni destreza ni donaire / quiere la pelota al aire. //
Niños ved aquí pintados / vuestros juegos apreciados. // No sea lerdo el que
juega / a la gallinita ciega. // No
sea en saltar escaso /el niño que juegue al paso. // Para jugar al nabero / es
preciso andar ligero. // Quiere el columpio firmeza / en las manos y cabeza. //
Regocijo siempre alcanza / el juego de la balanza. // Se reúnen los chiquillos / y juegan a los
novillos. // Tras el día bullicioso / viene a la noche el reposo. // Vale una niña un tesoro / jugando a la cinta
de oro.
alerta
está para el que venga. Expresión usada en el juego centinela alerta.
alfa.
Jugada del juego tres y salto.
alfil. Pieza del juego del ajedrez.
alfileres
(juego de) Uno de los juegos de Gargantúa, según García-Die (1972). 1. Juego de lanzamiento con alfileres
en el que lo que prima es la puntería, la precisión. 2. Crucillo. Juego con alfileres que consiste en
poner cada uno un alfiler en el suelo y moviendo el propio por turno, con la
uña del dedo pulgar, procurar formar cruz con el de otro.3. Juego en el que primero se
entierran los alfileres en un montón de tierra o arena y después se
desentierran lanzando piedras. El que más alfileres describa es el ganador. 4. Ledesma (1613) dedica unas
redondillas “A San Pedro crucificado
al revés” que titula “El juego
de los alfileres a punta con cabeza.” // Ver punta con cabeza.
algaraván. Alcavarán. //
“Juego de la taba. (Jaén).” (Alcalá, 1931).
algodón
que flota (el-). Juego de prendas. Se puede hacer con un algodón o con un globo. Todos en círculo
procuran, soplando, mantener el objeto en el aire. Al que se le caiga o le
toque la ropa, pagará prenda.
alguacil. Cara de la taba. // Ver rey.
alí
lo veo. En Astorga (Díez, 1994) el que ve o
encuentra al o a los escondidos dice: “alí-lo-veo”.
ali. En el juego de la secansa, dos o tres cartas iguales en el número o en la figura. // Uno de los juegos de Gargantúa, según García-Die (1972).
alillo. “Juego
infantil.” // “¿Juegas a alillo o a maisa? (Alcalá, 1931).
alimbótere.
Papirotazo que se da a la canica
alimón
(al). Denominación del juego alalimón.
álimon. Alalimón.
alirón
(al-). Denominación del juego alalimón.
alirón.
Alalimón.
alitó,
alitó de oro. Canción
de corro que recogió Guerra
(1999): “Alitó, alitó de oro / y las
hijas de un marqués, que me ha dicho una señora: ¿Cuántas hijas tiene usted? //
Si las tengo o no las tengo, / esa cuenta no es de usted, / que del pan que yo
comiese, / la corteza le daré, / y el agua que yo bebiese, en la boquita le
daré. // Esta cojo por esposa, / por esposa y por clavel, / que me ha dicho una
señora, / si me ha parecido una rosa, / y acábala de coger.” // Ver al ángel del oro.
aljedrez. “Ajedrez. (En
el Diccionario como de América).” (Alcalá, 1931).
allá
arriba. Fórmula
para determinar quién pone o quién se queda. “Allá, arriba, / en aquella montaña, / hay una vieja, / pelando una
pava, / y la pelaba, / con tanto primor, / que sacaba pluma, / para un
cobertor. // Guindá. (de Santiago y Gadea, 1910).
allá
en La Habana. 1. Canción
para jugar a la comba, recogida
en León por Manzano (1991). “Allá en La Habana cayó, cayó / una varita
que golpeó, / que golpeó, que fue a caer, / mató a la hija del coronel, / del
coronel, del capitán; / Alfonso Doce se quiere casar / con una mujer que sepa
leer, / que sepa escribir, / que sepa la tabla de dividir.” 2. Otra versión es la siguiente: Allá en La Habana / cayó, cayó, / una cosita
/ que golpeó, / que golpeó. / Que fue a parar / que fue a parar / a las narices
/ del capitán, / del capitán. / Del coronel, / del coronel / al general, / al
general.
allí
enfrente mean.
Expresión usada en el juego las cuatro
esquinas como respuesta a la pregunta ¿me da usted candela? que formula el que pone.
almecina. Almeza. Material para lanzar con el taco o canuto.
// Ver cerbatana.
almendras
(juegos de las-). Ver juegos de las almendras.
almendras.
Se usan como material en algunos juegos.
almeza. “Fruto del almez. Es una drupa comestible
redonda, como de 1 cm. de diámetro, negra por fuera, amarilla por dentro y con
el hueso también redondo.” (Léxico Español, 1990).
almisdós.
Retahíla para el juego los cantillos.
// Ver al mis dos.
alpargata. Zapatilla.
alpargate. Alpargata.
Zapatilla. // “Juego infantil.” //
Jugamos al alpargate o a retableta?” (Alcalá, 1931).
alquerque. Juego de tablero similar al juego de damas. Juan Luís Vives (1578) en sus Diálogos lo cita: “Corneliola (refiriéndose a las tabas) Me enfada este juego. Juguemos al alquerque. Tuliolo: Rayemos este ladrillo con carbón o yeso para jugar. // El Libro de los Juegos de Alfonso X, lo trae. // Otras modalidades: alquerque de nueve y alquerque de doce.
alquerque
de doce. Una
de las modalidades del alquerque.
alquerque de nueve. Uno de los juegos de tablero más antiguos del mundo. Antecedente del tres en raya triple. Juego para dos personas con nueve peones blancos o negros cada una de ellas.
alquilón. “Persona que ocupa en los juegos carteados
el lugar de un jugador mientras éste solventa algún quehacer.” (Alcalá,
1931).
alrededor
del palacio. Juego de corro. Alrededor del palacio hay barandillas, hay barandillas,
/ se pasean colegiales por
las orillas, por las orillas, / ¡ay!
niña si te preguntan si tienes novio, / contéstale sin vergüenza que tienes cuatro:/
el primero es un hijo de un boticario
/ que te regala jarabes para
el catarro;/ el
segundo es un hijo de un peluquero / que te
regala "peluques" y te "enriza" el pelo;/
el tercero es un hijo de un pastelero
/ que te regala confites y
caramelos / y el
cuarto ya no lo digo que es San Madeo / que te regala vestidos de terciopelo
/ y en el medio del vestido
hay un cartel, / con un
letrero que dice ¡Viva Madeo!
altramuz. Simiente o grano del altramuz que se come
después de haberle quitado el amargor en agua y sal. Se usa también para
juegos. En León, chocho o chochito.
aluche. 1. En León, luchador de lucha leonesa. 2. En León, pelea entre dos luchadores, agarrándose cada uno de
ellos al cinturón del contrario con las dos manos, una por delante y otra por
detrás. 3. Para Le Men (2021: “(Luche). 1. Lucha entre personas o entre animales. 2. Específicamente, se denomina así a
la lucha leonesa en la que participan dos luchadores que, agarrándose por el
cinturón, intentan derribar al contrario (Excepcionalmente, presenta la
forma femenino); el DEEH cita las
formas santanderinas alucho, enlucha, enluche,
alucha entre los derivados del latín eluctāri,
‘luchar’ (s. v.eluctāri). DRAE-1970: Santander y
León.” Ver luche
aluches. Lucha leonesa.
alveolo. “Tabla
para arrojar sobre ella las tabas” (Caro, 1694).
alza el puño (membruño-). Ver
membruño, alza el puño.
alza la cometa el vuelo. Aleluya del siglo XIX. Alza la cometa el vuelo, / llegando a tocar el cielo.
alza la saya. Juego para niños pequeños. “...consiste únicamente en levantarse un poco la falda del vestido la madre o nodriza, enseñando al niño a imitar este movimiento, mientras le canta: Alza la saya, / Hermana Francisca, / Alza la saya / Que te salpicas, / Alza la saya, / Hermana Isabel, / Alza la saya, / Que quiero yo ver.” (Machado, 1986).
alza palasa. “Juego infantil.” // “Alza palasa, carabina, escopetasa; pajarillo si vas a la fuente, corre, bebe agua y móntate en éste.” (Alcalá, 1931). Más bien parece una fórmula para determinar quién pone o quién se queda.
alzada.
Parte superior de la calva.
alzo
la malla. Variedad del escondite.
alzurrupia. Fiera
corrupia.
ama. 1. En el juego el burro y otros juegos: el muchacho en el que se apoya el
primero; actúa también de árbitro. Es lo mismo que madre. 2. Una de
las denominaciones del mismo juego.
amagar
y no dar.
Modalidad de San Juan Matuté con
esta retahíla: Amagar, / amagar y no
dar. / Un pellizquito en el culo / y echar a volar. // Corral y col.
(1984) traen esta otra cantinela: “Tararamusa,
la baratusa, / jarrito de mear, / da sin reír, / amagar y no dar, / un
pellizquito en el culito / y echar a volar.” // Lo trae también Le Men
(2021) así: “Juego de muchachos’ De origen
desconocido, quizá del germánico magan,
‘tener fuerza’, ‘poder’ // Uno de los juegos de Gargantúa, según García-Die (1972). //
Ver: a la campanada. Ver San Juan Matuté.
amanchinglar. “Dar
o tocar en los juegos de los niños. En Sahagún.” (Díez, 1994).
amarraco. En el juego de naipes mus, cinco piedras
equivalen a un amarraco. Cada cinco amarracos equivalen a un juego. // Uno de los juegos de Gargantúa, según García-Die (1972).
amarrar. En la lucha leonesa, coger con fuerza, al contrario.
amasijo
(al). Uno de los juegos de Gargantúa, según Barriovero
(1923-1924). ¿Será jugar a amasar? El Espasa (1923-1933), en la voz amasijo dice: “Harina amasada para hacer pan.” // Amasijo es también “convenio
entre varias personas para obtener algo ilegítimo o ilícito, maquinación.” (EMI
99).
ambo,
ato. Puede ser una variante del juego de corro
¿dónde están las llaves? puesto
que la música es la misma. Ambo, ato, matarile, rile,
rile, / ambo
ato matarile, rile, ron. / ¿Qué
quiere usted matarile, rile, rile? / ¿Qué
quiere usted matarile, rile, ron? / Quiero
un paje matarile... / quiero
un paje matarile... / ¿Qué
paje quiere usted matarile...? / ¿Qué
paje...? / En (dicen un
nombre) puse el don matarile... / en...
puse el nombre... / Ese paje sí (o no) lo tengo matarile...
amigas,
buenas tardes. Canción de corro recogida en Estébanez de
la Calzada (León) por Manzano (1991). “Amigas,
buenas tardes, / me voy a retirar, / Espérate un poquito, / que vamos a jugar.
/ Por hoy no me es posible. / ¿Pues qué tienes que hacer? / Lo que mi buena
madre / me sepa disponer. / Me ha dicho que no falte / al punto de las seis; /
yo, como buena hija, / la quiero obedecer. / Tienes razón, chiquilla; / niña,
sin vacilar, / nosotras te aplaudimos / tu modo de pensar. / Un beso quiero
daros. / Nosotras a ti dos. / Adiós, amigas mías. / Adiós, adiós, adiós.”
amirlar. “Acobardar en el juego al contrario.” // “Se
‘amirló’ de tal manera que no sabía qué jugar.”
(Alcalá, 1931).
amís-unal.
Una de las denominaciones del juego de los
cantillos.
amo
(a los pies de mi). Expresión usada en el juego del trompo para excusar responsabilidades
(aquellas que se deriven de golpear los pies de los compañeros con el trompo): “A los pies de mi amo, / al que no se quite
/ se los deshago.” También se dice: “A los pies de mi amo, / que son de palo.”
(Castro Guisasola, 1985).
amor
mío. Canción
para jugar al corro. “En Madrid, hay
un palacio, / ay, ay, / boro, boro, va, / que le llaman Orobel, / boro, boro,
va, / que bomba, va, / que le llaman Orobel / y en el palacio una niña, / que
la llaman Isabel. / No la quieren, dar sus padres, / ni por conde, ni marqués,
/ ni por dinero, que valga, / la coronita, del Rey. / Un día, estando jugando,
/ al juego del alfiler, / la ha ganado, un guapo mozo, / guapo mozo, aragonés.
/ A eso de, la media noche, / llora, la pobre Isabel, / -¿Por qué lloras, hija
mía? / ¿Por qué lloras, Isabel? / Si lloras, por padre, y madre, / no los
volverás, a ver, / si lloras, por tus hermanos, / prisioneros, han de ser. /
-No lloro, por nada de eso, / ni por cosa, de interés, / lloro, por un puñal de
oro / -Pues dime, para qué es. / -Para cortar, esta pera, / que vengo, muerta
de sed, / si la cortaré, al derecho, / si la cortaré, al revés. / Las cortinas,
de mi alcoba, / son de ter, ciopelo azul, / entre cor, tina y cortina, / se
pasea, un andaluz. / Las cortinas, de mi alcoba, / son de ter, ciopelo verde, /
entre cor, tina y cortina, / un millón, diera por verte.” (de Santiago y
Gadea, 1910).
amor
y muerte. Ver
romance del amor y la muerte.
ana
badana. En los juegos infantiles, sorteo para
determinar quién pone o quién se queda. “Ana,
badana, / color de manzana, / derrite la pez, / apostamos dos cuartos, / que
saco las diez: / una, dos... / nueve y diez.” (Blanco, 1991).
aná. “Juego
infantil.” // “No te gusta jugar más que al aná.”
(Alcalá, 1931). // El Espasa (1923-1933), en esta voz dice: “Contracción de la voz antigua asina.”(Así).
anda
el volante con arte. Aleluya
del siglo XIX. Anda el volante con
arte / cruzando de parte a parte.
anda
la china la rueda. Aleluya
del siglo XIX del juego anillito. Anda
la china la rueda, / y entre dos manos se queda.
anda
la mula (a la una). A la una anda la mula.
andabatas. Juego que describe Caro (1694) así: “...juego que los muchachos suelen jugar
imitando ciegos y tirando a dar con un palo a tiento, y dicen: Yo soy ciego, y
no veo nada; a quien diere no se me da nada.
andar
a la cox, cox. Juego. A la pata coja.
andarines
(lastorkaris). Juego
o deporte popular Navarro y Vasco que trae García Serrano (1974).
andarraya. “Juego que se hacía con piezas o piedras
sobre un tablero a modo del de damas” (DRAE, 2001). // Uno de los juegos de Gargantúa,
según García-Die (1972).
andartza.
Juego o deporte popular de fuerza, similar a la halterofilia.
ande
la rueda y coces en ella. Expresión
usada en el juego ande la rueda y coz
con ella.
ande
la rueda y coz con ella. Juego de corro. Similar es el también juego de corro Coz que le dio Periquillo al jarro.
// Uno de los juegos de Gargantúa,
según García-Die (1972).
andiñuela. Forcadiella.
andrés
(el padre fray). Ver
padre fray Andrés (el).
ángel
del oro (al). Ver al ángel del oro.
ángel
del oro (el). Canción
para jugar al corro que trae
Machado (1986). “Al ángel del oro /
que son hijas de un marqués / y me ha dicho una señora: / ‘qué lindas damas
tenéis’ / Si las tengo o no las tengo, / para mí las guardaré. / ¡Oh, que
alegre que me vine! / ¡Oh, que triste que me voy! / pues las hijas del Rey moro
/ no me las quieren dar, no. / Vuelva acá ese caballero, / no sea tan
descortés; / de las hijas que aquí tengo / escoja la que él quisiés (sic). / No quiero ésta, por tiñosa, / ni tampoco
ésta, leprosa; / ésta escojo por hermosa, / por pulida y por mujer, / que me
parecía una rosa / escogida entre un clavel. / (Coro.) Salga la dama / y
florezca en su campaña. / Ella será bien tratada, / y en silla de oro sentada,
/ y en la de marfil también. / Del vino que el Rey bebiese, / de ese vino ha de
beber, / y del pan que el Rey comiese / ella comerá también. / (Coro.) Azotitas
con vinagre para que resquemen bien.”
(Resquemar, escocer). Ver zarcillos de
oro.
ángel
y el demonio. Ver
pollitos.
ángel. “En el juego de
los trucos, cierta ventaja o condición, que consiste en poder subir sobre la
mesa para jugar las bolas que no se alcanzan desde fuera con la punta del
taco.” (Espasa, 1923-1933).
anillito. Juego de acertar quién tiene un objeto
que, previamente, le ha pasado la madre.
Otras denominaciones: un anillo se ha
perdido, al curruchadín,
polvorón, sortija, orón, según sea la letra de la
retahíla que se dice en el juego. // Aleluya del s. XIX: Anda la china la rueda, / y entre dos manos se queda.
anillo
(el). Variante de la modalidad del juego de canicas denominado la saca.
anillo
(un). Ver
un anillo se ha perdido.
animales
(clasificación de juegos y deportes tradicionales con). Caza, lucha y
competiciones, persecuciones, otros. (Renson y Smulders,
1978-81, citados por Moreno, 1992).
animales
(sombras de). Sombras de
animales.
antes
iban los hijitos. Aleluya.
“Antes iban los hijitos / de su padre
agarraditos. / Hoy bien sus gracias campean / cuando libremente hombrean.” (Bravo-Villasante,
1959).
antesala. Una de las partes en las que se divide el
diagrama del juego de la rayuela.
antón
perulero. Antón
pirulero. // El Semanal (2002), sobre la existencia de este personaje,
dice: “El apellido de este personaje
es ‘Perulero’, como recoge Sebastián de Covarrubias en su ‘Tesoro de la Lengua’
(1611): ‘Perulero: el que ha venido rico de las Indias del Perú.’ Tirso de
Molina emplea así el término en el siglo XVII: ‘Tengo un padre perulero, / que
de gobiernos cansado, / tregua ofrece a su cuidado / y empleos a su dinero.’
Este Antón tuvo que ser un indiano que hizo fortuna en América. Hay una canción
de corro que habla de él, aunque no parece que corresponda a persona concreta.
De acuerdo con esa cancioncilla Antón Perulero tuvo notoriedad por haber
descuartizado a su mujer, a la que vendió como carne de carnero. La copla lo
refiere así: ‘Antón, Antón, / Antón Perulero, / mató a su mujer, / la hizo
pedazos, / la sacó a vender / por cuatro dineros. / La gente decía: / ¡oh, qué
buen carnero! / y era la mujer / de Antón Perulero.’ // Algunos cronistas
escriben ‘pirulero’ ya que antes de su conquista, el Perú se llamaba Pirú o
Virú.”
antón
pirulero. Es
un juego en el que prima la capacidad de adaptarse a situaciones cambiantes que
va provocando el director, mientras cantan: Antón, Antón, Antón pirulero / cada cual, cada cual / que
atienda a su juego / y el
que no lo atienda / pagará
una prenda / de
mucho dinero. / Antón,
Antón... // Discos Columbia editó la canción en
1976. // Ledesma (1613) dedica un romance “A la enseñanza de Cristo nuestro Señor, y a las imitaciones de los
fieles en sus virtudes” que titula “El juego de los oficios
y mudos.”
antorcha
(la). Juego de prendas. Los jugadores forman
círculo, con una antorcha, una cerilla, un papel enrollado, etc., al que se le
prende fuego. La antorcha va pasando de mano en mano y aquél al que se le
apague o se consuma en sus manos, pagará prenda. // Ver sopla vivo te lo doy.
antruejo “(antrojo | entruejo | entroido |
antroido | antruechu | antroxo | antruido | antruído | antriduo | introido |
introiro | entroiro | antroiro | ontroiro). 1. Carnaval.
2. Los tres días
de carnaval o carnestolendas. 3. Bromas
grotescas que se hacen durante esos días. 4. Disfraz propio de carnaval. 5. Persona disfrazada. 6. Muñeco de trapo que preside las
fiestas del carnaval. 7. Persona
gorda en exceso. Etimología discutida:” (Le Men, 2021).
antruexo. Antruejo. Carnestolendas. Carnaval.
Durante los carnavales, las mujeres, jugaban a caçalaolla.
aojar. “Hacer mal de
ojo.” (Léxico Español, 1990).
aojo. “Acción y
efecto de aojar.” (Léxico Español, 1990).
apatusca. “Juego de muchachos que consiste en tomar
número de orden arrojando cada uno una moneda hacia un canto o guijarro, y
apiladas luego aquéllas, golpearlas cada uno a su vez, con una piedra y hacer
suyas las que, por efecto del golpe, presenten el anverso.” (DRAE, 1992)
apatuscar “1. Coger,
apresar. 2. Ganar en el juego. 3. Derribar
a uno al suelo luchando. 4. Robar cosas de poco valor Tal vez
de pato, pronunciación vulgar de pacto, como apatusco (DECH, s. v. apatusco).
No figura en el DRAE.” (Le Men,
17/01/2021).[1]
apedrea.
Lo mismo que pedrea.
apedreadero.
El Diccionario de Autoridades (1726/1739) lo define así: “Sitio o lugar donde suelen apedrearse, de
ordinario, los muchachos. Es voz del uso de Aragón.”
apedreamiento.
Lo mismo que pedrea.
apedrear. El Diccionario de Autoridades (1726/1739)
dice en esta voz: “Tirar o arrojar
piedras contra alguno, o unos contra otros, como hacen los muchachos en la
pedrea.” En León, según Le Men (2021), “apedriar”.
apio
cordobés. “Juego
infantil que consiste en saltar a un muchacho puesto de borriquete a lo largo y
apoyado el que salta en los hombros de otros dos.” (Alcalá, 1931). (Van
tres jugadores corriendo en fila y el que salta es el de en medio).
aporraxis. Juego de pelota que describe Caro (1694).
Consiste en ir lanzando la pelota contra el suelo y volverla a coger, de salto,
antes de que caiga de nuevo
apuñearse. “El apuñearse, que llamaban pugilatus los
latinos de la voz pugno, por el puño, y a los que lo ejercitaban púgiles, era
ejercicio duro, peligroso y pesado porque no se apuñeaban con la mano desnuda.”
(Caro, 1694).
aquel
panadero cojo. Así comienza la cantinela del juego de
comba seguir a la madre.
aquí
está doña Sancha. Juego
de corro que describe Caro (1694) así: “...se
pone una muchacha en medio de muchas y dicen: Aquí está doña Sancha, cubierta
de oro y plata, y ella responde: ¿Quién es ese hombre que me anda persiguiendo
de noche y de día?”
aquí
te encierro. Primer verso de la canción que acompaña
al juego el castillo. Aquí te encierro / con las puertas de
hierro, / el que las abra / irá al Infierno.
aquí te espero. 1. Retahíla para cuando se es perseguido. Aquí te espero / comiendo un huevo, /
patatas fritas / y un caramelo. 2.
Retahíla para despreciar algo. Aquí
te espero / comiendo un huevo / cómelo tú / que yo no lo quiero.
aquí
vienen los cuatro luceros. Canción de corro. Aquí vienen los cuatro luceros / por la niña de los ojos negros. /
¿Niña, te quieres venir? // Ver niña
de los ojos negros (la).
arábigo. “En el juego del monte, postura a la carta
contraria al punto de trece, empezando a contar en la primera del albur.”
(Alcalá, 1931).
arado
canario. Juego
o deporte popular de fuerza que consistía en levantar un arado.
araña.
Juego conocido también como rebatiña. Puede
ser antecedente del juego pelo hierba.
árbol
misterioso (el). Canción
para jugar al corro. “Al salir de mi
cuartel, / al salir de mi cuartel / con hambre de tres semanas, / me encontré
con un ciruelo, / cargadito de manzanas, / empecé a tirarle piedras, / y caían
avellanas. / Con el ruido de las nueces, / salió el amo del peral. / -Niños, no
tiréis más piedras, / que no es mío el melonar. / Si queréis tocino fresco, /
lo acabo ahora de sembrar, / Matías el fogonero, / lleva una carga de pan, /
con una chocolatera, / llenita de mazapán.” (de Santiago y Gadea, 1910).
arca
de oro. Uno de los versos de la retahíla que se
dice en el juego de los puñetes.
arena
(juegos de-). La playa, un cajón de arena, son
instalaciones y materiales con los que niños y niñas se divierten y desarrollan
su creatividad y su expresión plástica.
arenata. Juego de pelota en la Edad Media española
similar al combate de pelota.
arenilla. También polvos de cartas. Dado que sólo tiene puntos por una cara, como
los que se usan en el juego de la rentilla. // Gargantúa, jugó a la arenilla,
según García-Die (1972).
argolla. “Juego que consiste en hacer pasar por una argolla
hincada en el suelo, unas bolas de madera, golpeándolas con mazas adecuadas.”
(Casares, 1975). // Definición más completa es la que trae el Diccionario de
Autoridades (1726-1739). “Juego así
dicho porque se pone clavada en tierra una punta o espiga de hierro que tiene
por cabeza una argolla, dicha comúnmente Aro, con unas rayas hechas al borde de
uno de los lados de ella; y con una pala acanalada se tira unas bolas a embocar
por ella, que si se mete por donde no tiene las rayas, no sólo no se gana, pero
es necesario tirar otra vez o deshacer lo hecho.” // Uno de los juegos de Gargantúa, según García-Die (1972).
aro. Uno de los juegos de Gargantúa, según García-Die (1972). 1. También roanga, rodanga y rulo. Bastinos (1896) lo denomina monocicleta. Juguete. Anillo circular de madera, metal o plástico, muy ligero, de 0,50 a 1 metro, más o menos de diámetro y un palo o una guía para dirigirlo e impulsarlo. // Aleluya del s. XIX: Hace a las niñas gozar / el ver el aro rodar. Otra: Hacen al aro rodar / corriendo sin descansar. 2. Argolla.
aro
(juegos con). Carrera
general, el aro loco, guerra de aro, la pista, partida de
resistencia, rodanga.
aro loco (el). Juego con aro que consiste en hacerlo rodar dentro de un círculo de unos dos metros de diámetro.
aros
(guerra de). Juego con aros. Dos equipos enfrentados y
separados un número determinado de metros. El objetivo es hacer llegar los
aros, de cada equipo que se lanzan a la vez, al terreno de los adversarios, sin
que choquen entre ellos.
aros
volantes. Juguete compuesto de dos aros de madera
de 20 centímetros de radio y dos palitos de 35 centímetros.
arráncate
cebollino. Una de las denominaciones del juego arrinca nabos.
arráncate
cepa. Expresión usada en el juego arrinca nabos.
arráncate
nabo.
Una de las denominaciones del juego arrinca
nabos. // Uno de los juegos de Gargantúa,
según García-Die (1972).
arrastrar. “En el tute.
Echar sobre la mesa un triunfo, el mano. Los demás jugadores tienen obligación
de asistir con triunfos.” (Alcalá, 1931).
arrastre
de piedras. Deporte
popular típicamente vasco. García Serrano (1974) trae cuatro modalidades: arrastre
por bueyes, arrastre por asnos, arrastre por mulos y caballos, y, arrastre por hombre.
arrastre. “En
los juegos de naipes echar sobre la mesa un triunfo.” // “Si das tres arrastres
te llevas el juego.” (Alcalá, 1931). En el juego del tute se dice: Arrastro, arrastro, arrastro y todas mías.
arre
borriquito. Primer verso de la canción que acompaña
al juego el borriquito. 1. Arre borriquito / vamos a Belén, / que
mañana es Pascua / y el otro también. 2. Arre borriquito, / arre burro, arre / arre borriquito / que
llegamos tarde. / Arre borriquito, / vamos a Belén / que
mañana es fiesta / y al otro también.
arre
caballito. Primer verso de una de las versiones de
la canción que acompaña al juego el
borriquito. Arre, caballito, / vamos a
Belén, / que mañana es fiesta / y al otro
también. / Arre, caballito, / vamos a la feria, / no
me tires coces, / que me caigo en tierra. / Arre, caballito, / vamos
a Belén. / Arre, arre, arre, / que llegamos tarde. / Arre,
caballito, / vamos a Belén, / a buscar la Virgen / y
al Niño también.
arre
mocho. Fórmula
para determinar quién pone o quién se queda. “Arre, mocho, / piti, pocho, / arre, mocho, / piti, pa.” (de
Santiago y Gadea, 1910).
arrebanche
(el). Juego
de azar con una taba de tal suerte que si sale jete o verdugo, se
pone; y, si sale panza o rey, se sacan monedas, cromos, etc.
arrebanchón. Arrebanchón,
chon, chon; arrebanchón, chon, chon. Expresión usada en
el juego el arrebanche.
arrecullas. “Transportar a alguien sobre las espaldas,
cogiéndole por debajo de las rodillas y abrazándose, el transportado, al cuello
de quien hace de burro se llama, en la montaña leonesa, arrecullas” (González
y González, 1983). // Ver cuello
(llevar al).
arrecullón. “1. Empujón. No
figura en el DRAE. Zona de León. Astorga Cepeda arrecullones,
‘empujones’” (Le Men, 2021).
arregosto. “Gusto que se
toma a una cosa, hecho ya costumbre.” (Léxico Español,
1990).
arrengue. “Juego infantil que consiste en ponerse tres
muchachos en borriquete, apoyando la cabeza en un banco o en un muro uno de
ellos, y los otros dos en la parte trasera del anterior. Sobre estos tienen que
saltar otros, que una vez encima, baten palmas. El que caiga pierde.” // “Me
gusta más jugar a flauta que al arrengue.” (Alcalá, 1931). Ver burro.
arrepásate
acá, compadre (al-). Las
cuatro esquinas. // Uno de los juegos de Gargantúa, según García-Die (1972).
arrepelón. Repelón, tirón
de pelos.
arrepuchar. “En el juego
infantil de las bolas, colocar un jugador la suya en sitio seguro de la del
contrario.” // “Arrepuchó su boliche detrás de una piedra, y no había manera de
darle.” (Alcalá, 1931).
arrime. Modalidad
de lanzamiento en el billar romano.
arrinca
nabos. Juego de fuerza que tiene estas otras
denominaciones: arráncate cebollino,
arráncate cepa y arráncate
nabo. // Ledesma (1613) dedica un romance “A la muerte del pecador” que titula “El juego de Arráncate nabo, / que buen azadón traigo.”
arroyo
claro. También
conocido como el arroyo. Juego de corro. // 1. Rodrigo y Fortún
(1934) traen la letra y la partitura. “Arroyo
claro, / fuente
serena, / quién
te lava el pañuelo / saber
quisiera. // Me le
ha lavado / una
serrana, / en el
río de Atocha / que
corre el agua. / Una le
lava, / otra
le tiende, / y otra
le tira rosas / y otra
claveles. / Tú
eres la rosa, / yo soy
el lirio, / ¡quién
fuera cordón verde / de tu
justillo, / para entrar
en tu cuarto / y
dormir contigo!” 2. Esta es la
que recopiló Rodríguez Marín (1882): “La niña / Que vino de Sevilla / y trajo / Un
delantal de majo / Y ahora / El delantal se ha roto, / La niña
llora. / Y yo le digo: / Cara de sol y de luna, / Vente
conmigo. / Arroyo claro, / Fuente serena, / Quién te lava el
pañuelo / Saber quisiera. / Uno lo lava
/ Otro lo tiende, / Otro le
tira rosas / Y otro claveles. / Claveles, /
En tu jardín los tienes / Sembrados, / Blancos
y colorados; / Lechugas. / ¿Para qué quieres niña, / tanta
hermosura?” 3. De Santiago y Gadea (1910), aporta esta otra para el juego
de corro que denomina el arroyo.: “Arroyo, claró, / fuenté, serená, / quién
lava tus pañuelós, / saber quisierá. / Los ha lavadó, / una serraná, / a la
orillá del rió, / que corre el aguá, / otrá los tuercé, / otrá los tiende, /
otra les tira, rosás, / otrá clavelés; / en tu jardín, los tienes, / sembradós,
/ blancos y coloradós, / lechugá, / para que quieres niñá / tanta hermosurá.” 4. Gil (1958) tomó de D. Sixto Córdova la letra siguiente: “Arroyo claro / de agua serena; / quién te
lavó el pañuelo / saber quisiera. / Me lo ha lavado / una serrana / en el río
de Atocha, /que corre el agua. / Unas le lavan, / otras le tienden, / otras le
tiran rosas / y otras claveles. / Tú eres la rosa; / yo soy el lirio; ¡quién
fuera cordón de oro / de tu justillo! / Arroyo claro, / de agua serena, / espejo
en que se mira / mi niña bella.”
arroz
con leche. Canción
infantil de corro recogida por Guerra (1999): “Arroz con leche / me quiero casar / con una señorita / de este lugar,
/ que sepa coser, / que sepa bordar, / que sepa la tabla / de multiplicar.” //
Ver me quiero casar.
artesilla. “Juego que se hace poniendo colgada de un
madero atravesado entre dos palos una artesa pequeña llena de agua, y pasando
uno por debajo de ella corriendo a caballo, le da un bote o golpe con un taco y
consiste su destreza y habilidad en la celeridad porque de ese modo se libra y
preserva de mojarse, respecto de que lo contrario es la risa y entretenimiento
de los que miran, porque suelen muchos quedar llenos de agua.”
(Diccionario de Autoridades, 1726-1739).
artiasmos. Juego con almendras del tipo de pares o nones que trae Caro (1694).
asa.
Instrumento del trocho.
asalto
(el). El tablero de juego es similar al de tres en raya quíntuple. // Uno de los
juegos de Gargantúa, según
García-Die (1972). // “Juego parecido
al de ajedrez y al de damas, y que como éstos se juega entre dos personas, en
la forma siguiente: sobre un tablero donde hay pintado un castillo, se colocan
dos peones que defienden la entrada de la fortaleza contra los asaltantes.
Suele dividirse el tablero en cinco partes; una con nueve puntos numerados en
un cuadrado que representa la fortaleza, y otras cuatro partes ocupadas por 24
sitiadores, sobre puntos rojos unidos entre sí por líneas blancas y negras. Los
asaltantes sólo pueden avanzar por las líneas blancas, de frente o diagonal,
sin seguir por las negras ni retroceder, mientras que los sitiados (que se
colocan precisamente en los números 7 y 9), pueden avanzar y retroceder en
todas direcciones y ocupar los puntos que estén libres. A cada jugada adelantan
un paso los sitiados, y si hay un sitiador con un punto detrás desocupado, se
apoderan de él y ocupan el sitio libre (como en el juego de damas). Avanzando y
retrocediendo pueden tomarse varios, procurando siempre acogerse al castillo.
Los asaltantes sólo adelantar un paso en cada jugada, si el punto inmediato
está desocupado, y no pueden tomar a los dos sitiados, reduciéndose a soplar
(como en el juego de damas) si no se cuidan de tomar a uno de ellos. Consiste,
pues, el juego, en ocupar los asaltantes los nueve puntos numerados del
castillo expulsando a los dos soldados que lo defendían, y para peones se
emplean soldados de madera, plomo, pasta, etc.” (Espasa, 1923-1933).
ascolia. A la pata coja.
ascoliasmos.
“Saltar por los odres a pie cojita”
(Caro, 1694).
aserrín,
aserrán. Juego
y canción para los más pequeños de la casa a los que se les sienta en las
rodillas, mirando hacia uno, y mientras se les balancea hacia atrás y adelante
se canta: 1. Aserrín, aserrán, / los maderos (maderitos)
de San Juan. / Los del rey sierran bien, / los de la reina también.
/ Los del duque / duque, duque, duque. 2. López
de los Mozos (1997) trae esta letra: “Aserrín,
aserrán / los macicos del batán, / unos vienen y otros van, / y los del duque,
turucutuque, turucutuque, turucutuque...” 3. León (1982) trae esta otra letra, recogida de José Asunción
Silva: “Aserrín, / Aserrán, / Los
maderos / De San Juan, / Piden queso / Piden pan / Y a la niña / no le dan. /
Los de Roque, / Alfandoque, / Los de Rique, / Alfiñique. / Triquitrique, /
Triquitrán. / ¡Triqui, triqui, triqui, trán! / ¡Triqui, triqui, triqui, trán!”
4. Corral y col. (1984)
recogieron esta otra letra en Bélmez: “Aserrín,
aserrán, / las maderas de San Juan / los chiquitos quieren leche / y los grades
quieren pan / pan, pan, pan...” 5. Apolinaire y
col. (1986), recopilaron las siguientes:
“Aserrín, aserrán, / los maderos de San Juan. / Los del rey, sierran muy bien, / los de la reina también.
/ Los del pepe, lepe, lepe. // Aserrín,
aserrán, / las palomitas se van. / Las del cura vuelan mucho, / también las del sacristán. / Las
del Roque, roque, roque.” // Discos Columbia editó la canción en 1976. /
asín (asica | asina | ansí | ansina) “1. Así.” (Le Men, 2021).
asina. “Así.” (Espasa, 1923-1933).
asno. Expresión usada en el juego vuelta la teja.
astrágalo. 1. Hueso del pie. 2. Taba.
astrágalus. Tabas.
astrágañus. 1. Canicas. 2. Tabas.
atajar
la calle. A
tapar la calle.
ataque
(el). Modalidad del juego del trompo, similar a la escaramuza.
atocha
va una niña (a). Así comienza la canción del juego de
corro que hermoso pelo tiene. "A Atocha va una niña, / Carabí. / Hija de un capitán. / Carabí, urí. urí, urá. / Elisa, / Elisa de Mambrú. / ¡Qué hermoso pelo tiene! / ¿Quién se lo peinará? / Se
lo peina su tía / con peine de cristal. / Elisa ya se ha muerto: / la llevan a enterrar. / Encima de la caja / un pajarito va, / cantando el pío, pío, / cantando el pío, pa." (Rodríguez
Marín (1882). // Ver que hermoso pelo
tiene.
atrapar caballicos de la corte. Coger libélulas.
atravesada.
Técnica de manos en la lucha canaria.
atupé. Usía (2003) en su artículo atupé o achupé dice: “...La batalla entre amas más importante de
aquella época tuvo su origen en un juego bastante tonto conocido como ‘el corro
de la patata’. Niños de familias locales y veraneantes se juntaban en la
atardecida para jugar mientras las amas hablaban de sus cosas... Ya conocen la
cantinela que se inicia con ‘al corro de la patata / comeremos ensalada’ y
finaliza con un chocante ‘atupé, atupé, sentadito me quedé’... Pero una tarde,
un ama vasca dijo que no se decía ‘atupé’ sino ‘achupé’ y se armó la gorda...”
augusto
(el). En
la Maragatería (León) modalidad de juego a los bolos en la que éstos se
derriban de la piedra sin soltar la bola.
aunque
juegues con tu abuelo. Expresión
usada en el juego del tute que
recuerda a los jugadores la obligación que tienen de arrastrar para impedir que los contrarios canten las cuarenta. Aunque juegues con tu abuelo / pegarás un
arrastruelo
avance. Uno de los juegos de Gargantúa, según García-Die (1972). 1. En Chile, juego de pelota en campo
raso y abierto, de modo que cada adversario pueda avanzar con ella hasta
hacerla pasar del término propuesto. 2.
“Adelantar, acometer, embestir
o ganar terreno.” (Espasa, 1923-1933).
avellanas.
Con avellanas se ha jugado a las canicas.
avena. En la voz avena, el Diccionario de Autoridades dice: “Instrumento músico de que usaban los pastores, y los muchachos le llaman zampoña. Hácese de caña de cebada o trigo.” // Ver alcacer. Ver zampoña.
avena (a vender la). Uno de los juegos de Gargantúa, según Barriovero (1923-1924).
aviñón
(sobre el puente de). Sobre
el puente de Aviñón.
avión.
Una de las modalidades del infernáculo.
avisón. Salgo de rambla y pido avisón.
avispa. “Juego infantil.” // “¿Jugamos a la avispa o
a urda?” (Alcalá, 1931).
awithalaknannai.
Juego del tipo del alquerque
que practican los indios zuni de Nuevo México.
ayer
fue domingo. Canción
para saltar a la comba. Ayer fue
domingo, / de zárzare pingo, / fui a las eras, / me encontré unas tijeras. /
Fui más adelante, / me encontré un estudiante / comiendo un cabrito. / Le pedí
un poquito, / no me quiso dar, / me eché a llorar.
ayer
fui a la huerta. Canción para saltar a la comba. Ayer fui a la huerta / de mi tío Antón. /
Cogí un pepinillo, / ¡que palo me dio! / Por más que corría, / mi tío volaba. /
¡Caray con mi tío, / que palos me daba!
azar. Uno de los juegos de Gargantúa, según García-Die (1972). 1. En los juegos de naipes o dados,
carta o dado que tiene el punto con que se pierde. 2. En el juego de trucos o
billar, cualquiera de los dos
lados de la tronera que miran a la mesa. 3. En el juego de pelota,
esquina, puerta, ventana u otro estorbo. 4. Juego de azar es sinónimo de juego de suerte.
azotado
(al). Uno de los juegos de Gargantúa, según Barriovero
(1923-1924). ¿Será jugar a dar azotes? ¿Será azotar al que pierde en el juego?
¿Será jugar a la peonza de látigo?
// En plural, “Pena que se aplicaba
antiguamente paseando al delincuente por las calles y dándole en cada esquina,
con un instrumento de cuero, cierto número de golpes hasta completar el total
señalado en la sentencia.” (Espasa, 1923-1933).
azotillo. Látigo para jugar a la peonza.
[1] Figura en el DRAE desde la
edición de 1726 (Autoridades) hasta la de 1918.
Comentarios
Publicar un comentario