JUEGOS TRADICIONALES EN EL DLE XIV

Pieter Brueghel, ​ llamado el Viejo. Juegos de niños


Juan J. de la Rosa Sánchez
Profesor Honorario de la Universidad de León

Contenido: Natación, oca (juego de la), ollas de Miguel (a las), oráculo (juego del), pájara pinta, palamallo, palio (correr el), palmo, pánfilo, papasal, parar (el), parchís, parejas (correr), pares y nones, pasa pasa (juego de), pata coja (a la), pato, pecado, pechigonga, pedir rey, pedrea, pela, pelillos/pelitos a la mar.

NATACIÓN

Actividad utilitaria y deporte. La primera vez que el Diccionario de la Academia recoge esta actividad, es en la edición de 1869 y lo hace de esta manera: “El acto y efecto de nadar. El arte de nadar y su ejercicio.” Las siguientes ediciones lo traen igual hasta la de 1992 que dice así: “Acción y efecto de nadar. 2. Práctica y deporte consistentes en nadar.” La misma definición se mantiene en la electrónica (2001).

En la edición del Tricentenario dice: “(Del lat. natatio, -onis). 1. Acción y efecto de nadar. 2. Práctica y deporte consistentes en nadar. 3. Deporte olímpico que se practica en una piscina, consistente en pruebas de velocidad, realizada en diversas modalidades, sincronización, saltos o waterpolo.”

Glosario

a lo somorgujo. En la voz somorgujo. “Modo adverbial que vale por debajo del agua. Algunos dicen A lo somormujo. // Cast. Solorz. Domair. f. 7. ‘Tal vez en el mar vecino / voy nadando al somorgujo.” (DA, 1739).

ahogadizo, za. “2. Dícese de lo que se hunde en el agua o se empapa de ella. // ‘Desplómase un edificio altísimo, hace ahogadiza la tierra.’ Zabaleta, Obr., ed. 1704, p. 159.” (DLE H, 1933). 2. “1. adj. Que se puede ahogar fácilmente.” (DLE, 2001).

ahogado. “2. Persona que muere por falta de respiración, especialmente en el agua. // ‘Se tiende al ahogado del costado derecho, con la cabeza un poco alta.’ Clairac, Dicc. Arquit., s.v. Ahogado.” (DLE H, 1933).

braceo. Sinónimo de natación. (Tricentenario).

buceo. Sinónimo de natación. (Tricentenario).

chapuzar. 1. “Meter a alguno de cabeza en el agua. Úsase también como recíproco.” 2. “Entre los nadadores es lo mismo que meter la cabeza debajo del agua cuando están nadando.” (DLE, 1780). 2. (Del lat. *subputeāre, sumergir, de putĕus, pozo). 1. tr. Meter a alguien de cabeza en el agua. U. t. c. intr. y c. prnl” (DLE, 2001).

dar una zambullida. “Hundirse uno o alguna cosa en el agua u otra parte por breve espacio, repentina y muy brevemente.” (DLE, 1780).

echarse a nado. En la voz echar. “En el sentido recto es arrojarse al agua y nadar; y por alusión se usa familiar y jocosamente para dar a entender que un guisado y, en especial, la olla o el puchero, sobre no tener la carne y demás ingredientes competentes para ser y servir de alimento, abunda en caldo, y éste sin sustancia.” (DLE, 1780).

el mejor nadador es del agua. En la voz nadar. “Refrán con que se significa que el que frecuentemente se expone a los riesgos, fiado en su destreza o habilidad, regularmente perece en ellos.” (DA, 1734).

este mundo es golfo redondo, quien no sabe nadar base (sic) a lo hondo. “Refrán que advierte los muchos riesgos que hay en el mundo y cuan necesaria es la cautela y destreza para librarse de ellos.” (DA, 1734).

hacer pie. “Expresar que alguno que entra en algún río o lago halla fondo en que asentar los pies, sin necesitar de nada. Y translaticiamente se dice del que se afirma o va con seguridad en alguna especie o intento.” (DLE, 1780).

nadaderas. “Las calabazas o vejigas de que se suele usar para aprender a nadar.” (DA, 1734).

nadadero. “El lugar a propósito para nadar. Trae esta voz Nebrija en su Vocabulario.” (DA, 1734).

nadador. “El que nada. Tómase regularmente por el que es diestro en nadar. / Corn. Crón. tom. 2, lib. 2 cap. 35. ‘En tiempo de estío se entró a bañar en un caudaloso río, haciendo alarde de gran nadador, como lo era en verdad.’ / Ping. Pelay. lib. 7. oct. 40. ‘Los mismos nadadores, que del Polo / Seguro desmintieron nuestro vaso, / le cercan a la par y con barreno / De arenas y de mar le hinchen el seno.” (DA, 1734).

nadadura. En la voz nadar.El acto de nadar. Trae esta voz Nebrija en su Vocabulario.” (DA, 1734). El DLE (2001) lo trae en la entrada nadadura.

nadante. En la voz nadar. “Part. act. del verbo Nadar. Lo que nada, úsase más frecuentemente en la poesía. / Cienf. Vid. de S. Borj. lib. 5 cap. II. ‘Trayendo la corriente un tronco arrebatado, nadante escollo, donde se quebraba inevitablemente la barca.’ / Góng. Soled. 2. ‘Entre un vulgo nadante, digno apenas / De escama, cuanto más de nombre...” (DA, 1734). El DLE (2001) no registra esta entrada.

nadar, nadar y a la orilla ahogar. “Nadar, nadar y a la orilla ahogar o como dicen otros: Nadar, nadar y ahogarse a la orilla. Refrán con que se da a entender, que, aunque se hizo todo lo posible por remediar algún daño, o se pusieron los medios convenientes para conseguir algún fin o pretensión, no se logró lo que se deseaba y quería, por no ser bastantes los esfuerzos que para ello hicieron.” (DA, 1726).

nadar. “Mantenerse en el agua e ir por ella con movimiento voluntario, lo que naturalmente saben hacer todos los animales, menos el hombre, que tiene que aprenderlo. Viene del latín  Natare, que significa lo mismo. / Espin. Esc. Relac. I. Des. 8. ‘El hombre que no sabe nadar, en un charco se ahoga.’ / Jacint. Pol. pl. 91. ‘Dejé los estribos para ayudarme nadando, dejándome llevar por la corriente.” (DA, 1734). 2. “(Del latín natare). 1. Dicho de una persona o de un animal: Trasladarse en el agua ayudándose de los movimientos necesarios, y sin tocar el suelo ni otro apoyo.  2. Dicho de una cosa: Flotar en un líquido cualquiera.” (DLE, 1869).

nado. “Voz que solo tiene uso en el modo adverbial. A nado, que explica la acción de Nadar. / Garcil. Hist. de la Flor. lib. 4. cap. 2. ‘Se echaron de las barrancas abajo, y pasaron el río a nado.” (DA, 1734).

natátil. “Lo que nada o anda por las aguas. / M. Agred. tom. 2, núm. 56. ‘Los imperfectos animales reptiles, que andan sobre la tierra, volátiles que corren por el aire, y los natátiles que discurren y habitan en las aguas.” (DA, 1734). 2.  “Lo que es capaz de nadar y flotar sobre el agua.” (DLE, 1869).

natatorio. “Lo que pertenece a la natación o sirve para nadar. // Adj. que se aplica al lugar destinado para nadar o bañarse.”  (DLE, 1869). 2.  “(Del lat. natatorĭus). 1. adj. Perteneciente o relativo a la natación. 2. adj. Que sirve para nadar. 3. adj. p. us. Dicho de un lugar: Destinado para nadar.” (DLE, 2001).

perder pie. En la entrada pie. “Además del sentido recto, que es encontrar con lo profundo del río el que le va pasando, metafóricamente vale deslizarse en el discurso, no hallando salida en él.” (DLE, 1780). 2. 1. loc. verb. Dicho de alguien que entra en el mar, en un río, lago, etc.: No encontrar el fondo en el agua.” (DLE, 2001).

salir a nado. “Frase metafórica que vale salir con dificultad y gran trabajo, de algún negocio o riesgo.” (DA, 1734).

sobrenadar. “Nadar encima de alguna cosa líquida.” (DLE, 1780). 2. “(Del lat. supernatāre). 1. intr. Mantenerse encima del agua o de otro líquido sin hundirse.” (DLE, 2001).

somorgujador. “El que nada por debajo del agua. Tráelo Nebrija en su Vocabulario.” (DA, 1739). 2. “(De somorgujar). 1. m. Hombre que tiene oficio de buzo.” (DLE, 2001).

somorgujar. “Sumergir, ir por debajo del agua. Algunos dicen Somormujar.” (DA, 1739). 2. “(Del lat. *submerguculāre, de mergŭlus, somormujo). 1. tr. Sumergir, chapuzar. U. t. c. prnl. 2. intr. Bucear bajo el agua.” (DLE, 2001).

vejiga natatoria. 1. f. Zool. Saco membranoso lleno de aire, que tienen muchos peces sobre el tubo digestivo, y que permite al animal mantenerse entre dos aguas sin esfuerzo alguno.” (DLE, 2001).

zabullida. “Lo mismo que zambullida. // ‘Yo aseguro no haber buzo tan diestro que sacase un garbanzo de cuatro zambullidas.’ Alfar., part. 2, lib. 3, cap. 4.” (DA, 1739).

zabullidura. “La acción de meterse o meter a alguno de golpe debajo del agua.” (DLE, 1780). El DLE (2001) remite a zambullidura.

zabullir. “Meter alguna cosa debajo del agua con ímpetu o de golpe.” (DLE, 1780). El DLE (2001) remite a zambullir.

zabullirse. “Meterse o esconderse con priesa debajo del agua.” (DLE, 1780). El DLE (2001) no registra esta entrada.

zambullida. “Acción y efecto de zambullir o zambullirse.” (DLE, 2001).

zambullidura.1. f. Acción y efecto de zambullir o zambullirse.” (DLE, 2001).

zambullir.  “(De zabullir). 1. tr. Meter debajo del agua con ímpetu o de golpe. U. t. c. prnl.” (DLE, 2001).

zambullirse. “Lo mismo que zabullirse.” (DA, 1734).). El DLE (2001) no registra esta entrada.

OCA, JUEGO DE LA

Juego de tablero. El DA (1737) dice en la voz oca: “Cierto juego que está pintado en un mapa en forma de óvalo, con sesenta y tres casillas que van subiendo desde el número primero y todas las que cuentan nueve tienen pintado un ganso[1], y tiene otras figuras en varias casas, cono son Puente, Pozo, Barca y Muerte. Juégase con dos dados y según van saliendo los puntos, va corriendo el juego que cada uno señala con un tanto en el punto donde ha llegado. El que cae en la casa de la Oca pasa otros tantos puntos como ha echado. El que en la Puente paga y pasa al número 12. El que en el Pozo o la Barca, se está allí hasta que otro le saca, y el que en la Muerte, vuelve a empezar de nuevo. Hase (sic) de acabar con el número 63, y el que pasa de él con los puntos vuelve a retroceder tanto como excede, hasta que da el punto con la última casa, que gana el juego.”

El DLE (1869) trae esta descripción: “Juego que consiste en una serie de 63 casillas, ordenadas en elipse espiral, pintada sobre un cartón o tabla. Estas casillas representan objetos diversos: cada nueve desde el uno representa un ganso u oca, y algunas de ellas ríos, pozos y otros puntos de azar; los dados deciden la suerte.”

La edición electrónica (2001) lo describe así: “Juego de mesa con 63 casillas en las que aparece una oca cada nueve, y a lo largo de las cuales se mueve una ficha de acuerdo con la tirada de los dados.

La del Tricentenario dice: ¡1. f. Juego de mesa que se practica en un tablero con casillas numeradas por las que la ficha de cada jugador avanza o retrocede, según determinan el dado y las normas del juego, y gana el primero que llega a la casilla 63.”

Glosario

auca. “2. Juego de la oca. ‘Auca se llama también el juego de la oca en Aragón.’ Dicc. Acad., 1726, s. v. Auca.” (DLE H, 1933).

morir. “En el juego de la oca es dar con los puntos del dado a la casilla donde está pintada la muerte, lo que precisa a volver a empezar el juego aquel que muere.” (DA, 1734).

pozo. “En el juego de la oca, casilla de la cual no sale el jugador que cayó en ella por su suerte hasta que entra en ella otro.” (DLE, 1803).

OLLAS DE MIGUEL, A LAS

Juego de corro. El DA (1737), en la voz olla, lo describe así: “Juego de los muchachos, que formando una rueda, y dadas las manos, dicen una coplilla que empieza: ‘A las ollas de Miguel / que están cargadas de miel.’ Y acabada va volviendo uno de ellos la espalda hacia dentro de la rueda y en acabándose de volver todos, vuelven a decir la copla, dándose unos a otros con las asentaderas, sin soltarse las manos.”

Las ediciones desde 1780 hasta 1992 definen del mismo modo este juego, excepto las ediciones de 1927 y 1950 que cambian la redacción y dicen: “Juego que los muchachos hacen formando una rueda, cantando y retozando.”; y la de 1989 que lo ignora.

La edición electrónica (2001), en la entrada olla repite, casi al pie de la letra, la descripción de 1737 sólo que juega con sinónimos y en vez de darse unos a otros con las asentaderas, se dan con las nalgas. La edición del Tricentenario también la registra.

Ver coz que le dio Periquillo al jarro.

ORÁCULO, JUEGO DEL

Juego sin clasificar. El DA (1737) en la entrada oráculo dice lo siguiente: “Juego del Oráculo. Diversión poética que se hace entre algunas personas, y sentándose uno en la cabecera, le van los otros haciendo preguntas en un metro, y él ha de responder lo que supiere en el mismo género de poesía que se lo preguntaron, y si se queda alguno se le multa.”

La edición de 1780 y siguientes, hasta 1869, inclusive, lo describe de la misma manera.

Las de 1884 y 1899 remiten a juego del oráculo pero buscado en juego no lo registran.

La edición de 1992 remite de nuevo a juego del oráculo y buscado en juego si aparece.

La edición electrónica (2001), en la entrada juego dice lo siguiente: “Juego del oráculo. 1. m. Diversión que consiste en dirigir preguntas en verso varias personas a una sola, y en dar respuestas en el mismo metro de las preguntas.” La del Tricentenario repite lo mismo.

PÁJARA PINTA

Juego de velocidad de reacción. El DA (1737) en la voz páxara dice: “Páxara pinta. “Juego que se usa para divertirse en las visitas, y se hace entre un número de personas sentadas en rueda; que cada una toma su color, y el que gobierna el juego pregunta a uno: ¿dónde pica la pájara pinta? y el preguntado responde en tal color pica; y el que tiene ese color debe responder: ox que no pica; y preguntado aquél, pues ¿dónde pica? responde a otro color. Este se ejecuta con alguna celeridad y el que no responde tan pronto paga una prenda.”

Las ediciones desde 1780 a 1803 lo registran en la voz páxara, con la misma definición.

Desde la edición de 1817 hasta la de 2001, ambas inclusive, aparece en la entrada pájara y dice solo: “Especie de juego de prendas.”

La del Tricentenario lo trae en la entrada pájaro, ra así: “ 1 f. Juego que se realiza entre varias personas que se van interpelando una a otra y que deben pagar una prenda cuando no responden con la rapidez necesaria.”

PAlAMALLO

Juego de lanzamiento en precisión. El DA (1737), en esta voz, dice: “Juego semejante al que ahora llaman el mallo. Covarrubias toma esta voz por el mazo con que se hiere la bola y dice se dijo así cuasi Pala malleus, por tener algunos de estos mazos, por un extremo, una pala de hierro acanalada.”

La edición de 1780 y siguientes, son mucho más breves en su descripción: “Juego semejante al que ahora llaman el mallo.” // “Juego semejante al mallo.”

Por último, las electrónicas 2001 y Tricentenario lo recogen así “Palamallo. (Del it. Pala a Manlio). 1. m. Juego semejante al del mallo.”

Ver mallo.

PALIO, CORRER EL

Juego náutico y de carrera. El DA (1729) en la voz correr dice: “Correr el palio. Festejo público que se ejecuta y celebra en los ríos caudales, colgando un palio (que es a manera de un paño o cortina hecha de seda, de brocado, u otra tela rica y vistosa) en parte alta, y puestos en distancia competente río arriba dos, tres o cuatro barcos pequeños, y en cada uno de ellos un hombre con sus remos o varales, salen a la par corriendo río abajo y el primero que llega a donde está el palio y vuelve al paraje de donde salieron, gana el premio y se lleva el palio. // Cerv. Perfil. lib. 2. cap. 10. ‘Luego conocí que querían las barcas correr el palio, que se mostraba puesto en el árbol de otra barca.”

El DLE (1780) en la voz correr dice: “Correr el palio. f. V. palio, en la acepción de premio.”

Todas las ediciones del Diccionario de la RAE, desde 1737 hasta 1992, afirman en una de las acepciones de la voz palio que éste era un premio. Tomo la descripción del DA (1737). “Palio. Significa también el premio que señalaban en la carrera al que llegaba primero; y era un paño de seda o tela preciosa que se ponía al término de ella. // Muñ. Vid. de Fr. L. de Gran. , lib. I, cap. 14. ‘Pinta menudamente la vida que el Padre Fray Luis de Granada hacía en los últimos años, en que los varones santos aceleran el paso cuando llegan a echar mano al palio.’ // Tejad. León prodig. parte I, Apol. 38. ‘Sería bueno que corriendo en el estadio, cerca ya del palio, aflojase la carrera.”

El DLE (2001) dice lo siguiente: “Palio. 6. m. Paño de seda o tela preciosa, que se ofrecía como premio al vencedor en determinados juegos de carrera.”

En la edición del Tricentenario en palio: correr el palio, dice: “1. loc.verb. Participar en las carreras en cuya meta se ponía como premio un palio de seda.”

PALMO

1. Juego de `precisión. El DA (1737) dice en esta entrada: “Llaman comúnmente un juego que usan los muchachos, tirando una monedas contra alguna pared, y el que acierta a poner la suya a un palmo de la del otro, gana la moneda.” Las siguientes ediciones del Diccionario describen el juego de manera similar. La edición electrónica (2001) dice que gana la moneda el que hace caer la suya a un palmo o menos de distancia de la del otro, La del Tricentenario lo define de manera similar.

 2.Unidad de medida. El DA (1737) dice en la misma voz: “Medida que se usa de dos maneras. La primera consta de la distancia que ha desde la punta del dedo pólice[2] de la mano, hasta el extremo del meñique, abierta y extendida. La segunda es la distancia de los cuatro dedos, desde el índice al meñique puestos unos sobre otros. Es del latino Palmus. // Tómase regularmente por la cuarta parte de una vara y le dividen en doce dedos. // Dodrans. Descripc. lib. 1, cap. 23. ‘Es alto de tierra diez palmos.’ // Acost. Hist. Ind. lib. 4, cap. 21. ‘Es cada uno de un palmo de largo... y grueso de dos dedos o tres.” El DLE (1852) denomina al segundo de los descritos antes palmo menor y lo define como “La distancia de los cuatro dedos desde el índice al meñique juntos a lo ancho.”  Las siguientes ediciones del Diccionario los definen de manera similar. El DLE (2001) y la edición del Tricentenario explican: “Palmo. (Del lat. palmus). 1. m. Distancia que va desde el extremo del pulgar hasta el del meñique, estando la mano extendida y abierta. // 2. Medida de longitud de unos 20 cm, que equivalía a la cuarta parte de una vara y estaba dividida en doce partes iguales o dedos.”

PÁNFILO

Juego de burla. El DA (1737) dice en esta voz: “Panphilo. Llaman también un juego de burla, con que se suele entretener la gente moza, porque ha de decir el que le hace esta voz, al soplar para apagar una cerilla, o cosa semejante con que le van a quemar, cuya pronunciación debilita el soplo y hace más difícil el apagarla.”

Las siguientes ediciones lo describen de manera similar, incluso la 2001, que dice: ““Pánfilo, la. (Del lat. Pamphĭlus, n. p., y este del gr. πάμφιλος, bondadoso 2. m. desus. Juego de burla que consistía en apagar una cerilla con que querían quemar a uno, y el apagarla había de ser soplando y pronunciando a un tiempo la palabra pánfilo.” Lo mismo se dic en la edición del Tricentenario.

PAPASAL

Juego sin clasificar. El DA (1737) dice en esta voz: “Cierto juego con que se divierten los niños, haciendo una rayas en la ceniza, y al que le yerra en castigo se le da un golpe con un paño (relleno) de ceniza debajo del papo o de la barba, y al tal paño le llaman también papasal. Trae esta voz Covarrubias en su Tesoro.”

Las siguientes ediciones del Diccionario lo describen de manera similar.

Papasal también es el paño que se utilizaba para jugar al papasal, según la edición del Tricentenario.

PARAR, EL

Juego de naipes. El DA (1737) dice en la voz parar. “Juego de naipes, que se hace entre muchas personas, sacando el que le lleva una carta de la baraja; a las cual apuestan lo que quieren los demás (que si es encuentro como de Rey y Rey, gana el que lleva el naipe) y si sale primero la de éste, gana la parada, y la pierde si sale el de los paradores.”

La edición del DLE de 1783 dice: “En los juegos de envite y otros vale determinar, o señalar la cantidad de dinero que se expone, o apuesta al lance, o suerte.”

La edición de 1939 en la misma voz: “Arriesgar dinero u otra cosa de valor a una suerte del juego.”

El DLE (2001) dice: “Juego de cartas en que se saca una para los puntos y otra para el banquero, y de ellas gana la primera que hace pareja con las que van saliendo de la baraja.”

La edición del Tricentenario: “Parar 1. tr. Arriesgar dinero u otra cosa de valor a una suerte del juego.” “Parar 2. De parar1 ‘Arriesgar en el juego’ m. Juego de cartas en el que se sacaba una para los puntos y otra para el banquero, y de ellas ganaba la que hacía pareja con las que iban saliendo de la baraja.!

Ver: andaboba, albures. pintas, (juego de las).

Glosario

albures. Sinónimo de parar. (Tricentenario)

carteta. “Juego de naipes, que comúnmente se llama el parar. // Recop. lib. 7. tit. 7. l. 13. ‘Las cuales penas asimismo es nuestra merced, y mandamos que se entiendan y se extiendan al juego que agora llaman la carteta.’ // Quev. Tacañ. cap 23. ‘Advierte que a la carteta, el que hace los naipes, que no doble más arqueadas las figuras, fuera de los Reyes, que las demás cartas.’ // Lop. Com. Las Estrellas de Sevilla. ‘Toda esta vida es jugar / una carteta imperfecta, / mal barajada y sujeta / a desdichas y pesar.” (DA, 1729). El DLE (2001) remite a parar2. // Sinónimo de parar. (Tricentenario).

encuentro. “En el juego de naipes vale la concurrencia o junta de dos cartas iguales, especialmente en el que llaman del parar, como cuando vienen dos reyes, dos caballos, etc. // Cerv. Quix. tomo I, cap. 25. ‘Puesto que de tal manera podía correr el dado que echemos azar en lugar de encuentro.’ // Quev. Lib. de todas las cosas. ‘Habrá encuentros de reyes en las barajas, jugando a la carteta.” (DA, 1732).

parar ginovisco. Lo cita como juego el DLE 1933 en la voz alquerque.

PARCHÍS

Juego de tablero. Lo registra el Diccionario de la RAE, por primera vez en 1970, y lo hace así: “(Del indostánico pacisi; de pacis, veinticinco.) m. Juego que se practica en un tablero con cuatro salidas en el que cada jugador, provisto de cuatro fichas del mismo color, trata de hacerlas llegar a la casilla central. El número de casillas que se ha de recorrer en cada jugada se determina tirando un dado.

Las siguientes ediciones del Diccionario lo describen de manera similar.

Glosario

ludo. Sinónimo de parchís. (Tricentenario).

PAREJAS, CORRER.

El DA (1729) en la entrada correr, acepción correr parejas, recoge una cita que, al parecer, se refiere a este juego, pues dice: “Figuer. Plaz. Univ. Disc. 78. Con estos correrá casi parejas el calzado de la mano de la lanza y pie del estribo.”

El mismo DA (1737) en la entrada pareja dice: “Además del sentido recto de las fiestas Reales, vale ir iguales o sobrevenir juntas algunas otras cosas, o ser semejantes en alguna prenda o habilidad. // Ribad. El Sanct. Vid. de S. Inés. ‘Ni creas que puedes competir con él, porque tiene seis condiciones, en sumo grado perfectísimas, y  no hay quien pueda correr a las parejas con él.’ // L. Grac. Crit.. part. I, Cris, 4. ‘Perdí bienes, perdí amigos, que siempre corren parejas.” 

En la misma edición y en las siguientes ediciones aparece lo siguiente: “En las fiestas Reales es la unión de dos Caballeros de un mismo traje, librea, adornos y jaeces de caballos, que corren juntos y unidos; y el primor consiste en ir iguales, por lo que se le dio este nombre. Y las fiestas se componen de varias parejas y diversas cuadrillas.”

El DLE (1780) en la voz correr dice: “Correr parejas. f. V. pareja.”

En 1956 dice así: “Equit. Carrera que dan dos jinetes juntos, sin adelantarse ninguno, por lo cual suelen ir dadas las manos.”

La edición de 2001, después de repetir la definición de1737, añade: “11. f. pl. Equit. Carrera que dan dos jinetes juntos, sin adelantarse ninguno, por lo cual suelen ir dadas las manos.”

La del Tricentenario, en la entrada parejo, ja lo trae así: “9. En las fiestas de armas cada par de caballeros con un mismo traje, divisa y jaeces de caballo, que corrían o combatían juntos y unidos. Y cuya destreza consistía en hacerlo al mismo tiempo. 11. pl. equitac. Carrera que dan dos jinetes juntos, sin adelantarse ninguno, por lo cual suelen ir dadas las manos.”

Ver máscara.

PARES Y NONES

Juego de suerte. El DA (1732) en el lema decir trae lo siguiente: “Decir pares nones. Especie de juego o apuesta que se ejecuta teniendo algunas cosas, como son monedas, garbanzos o chinas, en las manos cerradas una con otra, o en una sola, y de los dos que juegan o apuestan, el que las tiene pregunta al otro ¿Qué me los dices, pares o nones? y si elige pares y lo son, gana, porque acertó y si son nones pierde.”

En la edición de 1734 del mismo DA, en la entrada non, dice lo que sigue: “Non. El número impar. Parece que se dijo así por ser negativo del par, como quien dice non par abreviado. Covarrubias siente esto mismo, tomándolo del juego de los muchachos que dicen pares y nones, en que el uno dice Pares y el otro como que dice non es. / Pant. Rom. 5. ‘Mil años, señor, por cuenta, / libres de nones y picos, / habéis de durar, o tengo / de acuchillar el guarismo.” Más adelante recoge lo siguiente: “Echar algo a pares y nones. Frase con que se desprecia alguna cosa. dando a entender que se le da poco que se pierda o se gane.”

 La edición de 1737, también del DA, en la entrada par dice: “Pares y nones. Juego. Véase nones.”

El DLE (1780) en la entrada decir repite la de 1732

Buscado como pares en el DLE no aparece como juego hasta 1837 y se recoge así “Pares y nones. Con los verbos jugar, echar y otros se expone la decisión de una duda, pertenencia &c. a la suerte y a favor del que acierta el número par o impar de monedas, piedrecillas o cosas semejantes que otro tiene ocultas en la mano.”

En 1852 y 1869 se recoge la misma definición. Buscado en nones dice: “nones. Pares y nones, juego.” (DLE 1822).

En 1837 se abre por la entrada pares y nones. En la voz par desde el de Autoridades, 1737 hasta el DLE de 1869 dice: “Pares y nones, juego. Véase nones.”

Desde el DLE de 1884 hasta el de 1992 se recoge el juego así: “Jugar a pares y nones una cosa. fr. Sortearla teniendo uno en el puño cerrado un número, el que quiere, de garbanzos u otra cualquier cosa, y diciendo al otro: ¿Pares o nones? Si responde pares siendo nones los garbanzos, o nones siendo pares, pierde; pero si acierta, gana lo que juega.”

La edición electrónica (2001) y la del Tricentenario dicen en la voz ccpar1: “Jugar a pares y nones, o a pares o nones algo.1 loc vebs Sortearlo adivinando si el número de cosas que una persona oculta en el puño es par o impar.”

Ver morra.

Glosario

andar de nones. En la entrada non. “No tener ocupación u oficio o andar desocupado y libre.” (DLE, 1780).

de non. En la entrada non. “1. loc. adj. Sin pareja, cuando los demás están emparejados. Juan está de non. U. t. c. loc. adv.” (DLE, 2001).

echar algo a pares y nones. En la entrada non. “Frase con que se desprecia alguna cosa, dando a entender que se le da poco que se pierda o se gane.” (DLE, 1780). El DLE (2001) no registra esta entrada.

non. “Lo mismo que no.” 2. “El número impar.” (DLE, 1780).

quedar de non. “Quedar solo o sin compañero, en ocasión de ir apareados.” (DLE, 1780).

PASA PASA, JUEGO DE

Juego de manos. En la voz pasapasa el NTLLE desde la edición de 1780 hasta la de 1992, remite al juego de pasa pasa.  La edición electrónica (2001) dice en la misma voz: “1. m. Juego de manos. (//de los prestidigitadores).”

En la voz juego la edición de 1780 dice “Juego de pasa pasa. Juego de manos[3] que se hace con cubiletes y pelotillas.”

El DLE (2001) en la entrada pasapasa remite a juego de manos, acepción 2.

La edición del Tricentenario dice en pasapasa: “Juego de manos (truco).”

Glosario.

cubilete. “Vaso de cobre redondo o abarquillado y más ancho por la boca que por el suelo, de que usan como molde los cocineros y pasteleros para cuajar la carne picada, u otras cosas, dándoles la figura interior de tal vaso. Usan de estos vasos los titiriteros para hacer el juego que llaman de pasa pasa, mudando las pelotillas y otras cosas de uno en otro.” (DLE, 1780).

masejicomar. Sinónimo de pasapasa (Tricentenario)

truco. Sinónimo de pasapasa (Tricentenario)

maesecoral. “Lo mismo que juego de pasa pasa.” (DLE, 1780). El DLE (2001) no registra esta entrada y remite a masecoral

masecoral. “V. maesecoral.” (DLE, 1780). El DLE (2001) remite a maese coral.

masicoral. “V. maesecoral.” (DLE, 1780). El DLE (2002) remite a maese coral.

juego de manos.1. m. Acción de darse palmadas unas personas a otras por diversión o afecto. 2. m. El de agilidad que practican los prestidigitadores para engañar a los espectadores con varios géneros de entretenimientos. 3. m. Acción ruin por la cual se hace desaparecer en poco tiempo una cosa que se tenía a la vista.” (DLE, 2001).

maese coral. “1. m. Juego de manos (‖ de los prestidigitadores).” (DLE, 2001).

PATA COJA, A LA

Juego de coordinación dinámica general. En la entrada pata, el DA (1737) dice lo siguiente: “A la pata coja. Frase adverbial que vale lo mismo que a la coxcoxita.”

El DLE (1780) dice: “A la pata coxa. Juego con que los muchachos se divierten llevando el un pie encogido o en el aire, y van saltando con el otro, y si tocan con ambos la tierra pierden; y si toca alguno de los compañeros con el pie que lleva encogido gana; y al uno y al otro cuando pierden le dan con los zapatos hasta ponerse en cierto lugar señalado, que llaman rambla, de donde se sale a la pata coja o a la coxcoxita, diciendo: salgo de rambla y pido avisón.”

La edición electrónica (2001) y la del Tricentenario, en la entrada pata, dicen: “A la pata coja. “1. loc. adv. Llevando una pierna encogida y saltando sobre el otro pie.”

Ver coxcoxita, coxcojita, etc.

Glosario

pata galana. “1. f. coloq. pata coja. 2. f. coloq. Persona coja o que tiene una pierna encogida.” (DLE, 2001).

pedicox. “El salto que se da con un pie solo, que vulgarmente se dice coxuela o a pie coxuela.” (DLE, 1780).

recancanilla. “El modo de andar los muchachos. Como cojeando.” (DLE, 1780).

PATO

Juego de fuerza y habilidad. La primera vez que la RAE recoge este juego, en su Diccionario, es en la edición de 1984, en la que dice: “5. Argentina. Juego de fuerza y habilidad entre jinetes, que consiste en disputarse la posesión de un pato metido en una bolsa y con el pescuezo fuera. En la actualidad se ha substituido el pato por una pelota dispuesta al efecto.” La edición de 1985 repite la definición sólo que la pelota en lugar de estar “dispuesta al efecto”, está “dispuesta a propósito.” La edición de 1989 dice lo mismo. La edición de 1992 nos informa de que este juego no es uno, sino que son dos. “6. Argentina. Juego de fuerza y habilidad... 7. Argentina. Competencia deportiva en la que dos equipos, de cuatro jugadores cada uno, intentan introducir en el aro una pelota de seis asas llamada pato.” La edición electrónica (2001) y la del Tricentenario repiten las definiciones de 1992.

PECADO

Juego de naipes. La primera edición del Diccionario de la Academia que registra este juego es la de 1817 y lo hace así: “Juego de naipes y de envite en que la suerte preferente es la de nueve puntos, cometiéndose pecado en pasar de este número.” Todas las demás ediciones del Diccionario lo registran de manera similar.

PECHIGONGA

Juego de naipes. El DA (1737) dice en esta voz: “Juego de naipes, que se juega entre cuatro en la forma siguiente. Danse cuatro cartas a cada uno y con ellas se envida o pasa, según el punto que se tiene para ello, o de fallo. Si hay primera o flux[4],  no se puede envidar sino es que alguno de los otros le tenga y gana el que tiene primera o flux mayor. Danse después otras cuatro cartas y con ellas se hace lo mismo que con las primeras. Después se da una carta sola a cada uno, y con ella el que tiene siete o seis, que son las mejores, envida y reenvida con punto de falso; luego juntando las nueve cartas, se vuelve a envidar en todas, de lleno o de fallo, siendo el mejor punto cincuenta y cinco. Pechigonga es cuando alguno en las nueve cartas las tiene consecutivas, esto es: as, dos, tres, etc. hasta la última y a éste se le paga un tanto en que se ha convenido. Este juego vino de Indias, de donde trajo el nombre.”

La edición de 1817 y siguientes traen esta descripción reducida: “Juego de naipes en que se dan nueve cartas a cada jugador, en tres veces, las dos primeras a cuatro y la tercera a una: se puede envidar según se van recibiendo. El mejor punto es cincuenta y cinco y el que llega a juntar las nueve cartas seguidas desde el as hasta el nueve tiene pechigonga.” La edición del Tricentenario añade: “f. En el juego de la pechigonga, reunión de nueve cartas seguidasdesde el as hasta el nueve.”

Ver chilindrón.

PEDIR REY

Juego de naipes. El DA (1737), en la voz pedir, dice así: “Pedir Rey. Juego de naipes, especie del que llaman del hombre; y se dispone de la misma manera, a excepción de que en éste pueden jugar cinco. El que entra a la polla pide un Rey de otro palo, que el que es triunfo; y el que le tiene le ayuda con las bazas que hace, como compañero, y si ganan tiran igualmente; y si pierden la polla la reponen en la misma conformidad, y al que le piden puede alargar el Rey, lo que se llama zape.”

Las ediciones de 1780 y 1803 lo registran igual, en la misma entrada.

La edición de 1817 repite la misma definición, pero registra el juego en la entrada rey.

Desde la edición de 1822 hasta la electrónica (2001), en la entrada rey, se afirma que pedir rey es una jugada del juego conocido como el mediator.

La edición del Tricentenario dice, en la entrada rey, reina: “pedir rey quien entra en el juego del mediator 1 loc. verb. Designar un rey del palo que no es triunfo, para que se le entregue por una carta falsa que devuelve, o señalar por compañero a otro de los jugadores, que lo ha de ser el que tiene tal rey. Este le ayuda con las bazas que hace como compañero, y si pierden la polla, la reponen en la misma conformidad.

Ver hombre, juego del. Ver mediator.

Glosario.

polla. “Polla. En algunos juegos de naipes puesta (II cantidad que pone el que pierde para disputarla en la mano siguiente.” (DLE, 2001).

zape. “2. Interj. coloq. U. en algunos juegos de naipes para negar la carta que pide el compañero.” (DLE, 2001).

PEDREA

Juego de lanzamiento. Desde el DA (1737) a la edición electrónica (2001) se define este juego como un combate entre muchachos. Reproducimos la de 1737, que dice así: “Se toma particularmente por una especie de combate, que los muchachos de un barrio hacen contra los de otro, apedreándose en el campo. // Nieremb. Var. Ilust- Vid del P. Pedro Arteaga. ‘Solicitaba se quitasen las pedreas, y en ellas como también en las plazas se les hiciesen pláticas.”

A partir de la edición de 1970, también drea.

Glosario

apedrar. “tr. Ant. Apedrear, tirar piedras a una persona o cosa. // ‘E si alguno dellos (sic) lo apedrassen (sic) o firiessen (sic) o matassen (sic).” Partidas, 7, tit. 24, ley 6.” (DLE H, 1933).

apedrea. “f. p. us. Apedreo. // ‘Al Prothomártyr (sic) S. Esteban apedreado. Es metáfora de una apedrea.’ Ledesma, Conceptos espir., part. 3, ed. 1612, f. 103.” (DLE H, 1933).

apedreadero. “Sitio donde suelen juntarse los muchachos para la pedrea.” (DA, 1770). 2. El DLE H (1933), añade: “...Es voz de uso en Aragón.”

apedreado, da. “p. p. de apedrear. // ‘Hombre adeudado, cada año apedreado.’ Iriarte, Obr., ed. 1774, t. 2, p. 93.” (DLE H, 1933).

apedreador. “El que apedrea.” (DLE, 1780). 2. El DLE H  (1933), añade: “Por eso no deja de ser castigado el buen presbítero apedreador.’ Castillo y Bobadilla. Política, lib. 2, cap. 15, n. 21. // ‘Saulo guardaba las ropas de los apedreadores (del mártir S. Esteban) por que con menos embarazo le tirasen las piedras.’ Fr. B. Pacheco. Sobre el Pater Noster, disc. 14, cap. 5.”

apedreamiento. “La acción y efecto de apedrear.” (DLE, 1780).

apedrear. “Tirar o arrojar piedras.” 2. “Matar a pedradas. Especie de castigo antiguo.” (DLE, 1780).

apedreo. “La acción y efecto de apedrear.” (DLE, 1780). 2. “Apedreamiento. // ‘En tanto es de ver la solicitud y satisfacción con que acude a los ensayos, el que ha ser causa de su perdición y apedreo.’ Suárez de Figueroa, El Pasajero, ed. 1913, p. 84.” (DLE H, 1933).

arca. “En Valencia, pedrea que tenían los estudiantes unos contra otros.” (DLE H, 1933).

cara apedreada. En la voz apedreado. “Llámase así la que está muy señalada de viruelas. También se dice empedrada.” (DLE, 1780).

drea. “Pedrea” (DLE, 1970).

guerrilla. “ Pedrea entre dos grupos de muchachos.” (DLE, 1984)

guijarro. “Piedra lisa y casi redonda, que regularmente se arroja con la mano, o se dispara con honda.” (DLE, 1780).

hombre adeudado, cada año apedreado. En la voz apedreado. “Refrán que según Malara significa que la fortuna rara vez se muestra favorable al pobre y desgraciado.” (DLE, 1780).

palabra y piedra suelta no tiene vuelta. “Refrán que enseña la reflexión y cautela que se debe tener en proferir palabras, especialmente las que puedan herir, porque una vez dichas no se pueden recoger.” (DLE, 1780).

pedrada contada nunca ganada. “Refrán que enseña que la jactancia en las cosas, regularmente arguye ser inciertas.” (DLE, 1780.

pedrero. “Se llamaba también al soldado que servía con honda y piedras.”  (DA, 1737).

petrera. “La riña con piedras. Tómase también por cualquier riña en que hay mucho ruido y voces.” (DA, 1737).

petrisca. “Lo mismo que petrera.” (DA, 1737). El DLE (2001) no registra esta entrada.

purrón. “Germanía. Piedra.” (DLE, 1780). El DLE (2001) no registra esta entrada.

purronada. “Germanía. Golpe dado con piedra.” (DLE, 1780). El DLE (2001) no registra esta entrada.

PELA

El DA (1737) dice en esta voz: “Nombre que dan en Galicia a unos muchachos, que van ricamente adornados sobre los hombros de un hombre, y van bailando. Lo común es sacarlos en las procesiones del Corpus. // Acost. Hist. Ind. lib. 6, cap. 28. ‘También danzaban unos hombres sobre los hombros de otros, al modo que en Portugal llevan las pelas.”

La última edición que trae pela con el significado anterior es la de 1899.

A partir de la edición de 1985, se identifica esta palabra con peseta y paliza.

PELILLOS/PELITOS A LA MAR

Juego sin clasificar. El DA (1737) dice en la entrada pelito: “Pelitos a la mar. Juego o modo que tienen los muchachos, para afirmar que no faltarán a lo que han tratado y convenido; lo cual hacen sacando un pelo de la cabeza y soplándole dicen, pelitos a la mar. // Pic Just. f. 7. ‘Podría yo jugar con él al juego, que llaman los niños pelitos a la mar.”

A partir de la edición de 1914, en la voz pelillo,  lo trae así: “Pelillos a la mar. Modo que tienen los muchachos de afirmar que no faltarán a lo tratado y convenido, lo cual hacen sacándose un pelo de la cabeza y soplándolo dicen: pelillos a la mar.”

SIGLAS 

DA. Diccionario de Autoridades

DLE. Diccionario de la lengua española

RAE. Real Academia Española.

REFERENCIAS 

Diccionario de Autoridades. (1726/1739). Edición facsímil. Gredos. Madrid, 1990 y en edición electrónica.

Real Academia Española: Diccionario de la lengua española, 23.ª ed., [versión 23.8 en línea]. <https://dle.rae.es

NTLLE. Nuevo Tesoro Lexicográfico de la Lengua Española.


[1] “Ganso. Ave palmípeda... Es migratoria... Existen razas domésticas, como la oca, que se crían por su carne y por su hígado.” (DRAE, 2001).

[2] “Pólice. (Del lat. pollex, -icis). 1. m. Dedo pulgar.” (DRAE, 2001).

[3] “1. m. Acción de darse palmadas unas personas a otras por diversión o afecto. // 2. m. El de agilidad que practican los prestidigitadores para engañar a los espectadores con varios géneros de entretenimientos. // 3. m. Acción ruin por la cual se hace desaparecer en poco tiempo una cosa que se tenía a la vista.” RAE, 2001)

 [4] “Flux. (Del fr. flux, flujo). 1. m. En ciertos juegos circunstancia de ser de un mismo palo todas las cartas de un jugador.” (DRAE, 2001). El flux puede ser mayor o menor según el valor de los naipes. No aclara más el Diccionario de la RAE  desde 1884 hasta 1950 en que desaparecen ambas acepciones.



Comentarios

Entradas populares de este blog