JUEGOS TRADICIONALES EN EL DLE XIII
Contenido: Naipe.
NAIPE
El DA (1734) dice en la entrada naype (sic): “Cartón cortado a la
proporción de la vigésima cuarta parte de un pliego común, en que se pintan con
diversos colores algunas figuras, en número determinado, para jugar a varios
juegos, formando un número de cuarenta o cuarenta y ocho cartas, divididas en
cuatro palos o manjares, que son, oros, copas, espadas y bastos, y en cada uno
de ellos tres figuras, que llaman rey, caballo y sota, y los de más por los
números hasta siete o nueve, llamándose el primero as. Tamarid quiere que sea
nombre Arábigo, y lo mismo el Brocense; pero comúnmente se juzga que se le dio
este nombre por la primera cifra que se les puso, que una N. y una P. con que
se significaba el nombre de su inventor Nicolao Pepín: y de ahí con pequeña
corrupción se dijo Naipe. // Recop. de Ind., lib. 8, tít. 23, l. 15. ‘Mandamos
en todas las Indias se ponga estanco de naipes, como en estos Reinos.’ // Inc.
Garcil. Hist. de la Flor. lib. 5, part. I, cap. I. ‘Hacían naipes de pergamino
y los pintaban a las mil maravillas.”
La edición de 1852 dice en esta
voz: “Cada uno de los cuarenta y ocho cartones que componen una baraja de
juego.”
En 1869 se añade: “...Para el
tresillo y otros, son cuarenta los naipes, porque no se hace uso de los ochos
ni de los nueves.”
La edición de 1899, lo trae así:
“Cada una de las cartulinas rectangulares, de un decímetro próximamente de
alto, seis a siete centímetros de ancho, color uniforme por una cara y pintadas
por la otra con cierto número de puntos de uno a nueve y las figuras
correspondientes a los cuatro palos de la baraja.”
La edición de 1936 varía
ligeramente y dice: “Cada una de las cartulinas rectangulares, de un decímetro
próximamente de alto, seis a siete centímetros de ancho, color uniforme por una
cara y pintadas por la otra con cierto número de objetos, de uno a nueve en la
baraja española y de uno a diez en la francesa, o a una de las tres figuras
correspondientes a cada uno de los cuatro palos de la baraja.”
Las siguientes recogen de manera
similar la descripción anterior.
La del Tricentenario dice así: Del cat. naip, y
este quizá del ár. ma‘íb 'censurable' 1. Carta de la
baraja. 3. Baraja (conjunto de cartas)
Glosario
a cuentas viejas barajas nuevas. “Refrán que da a entender que en
las cuentas y cosas antiguas o por falta de instrumentos o por falta de
memoria, siempre hay contradicciones, dudas y discordias.” (DA, 1726).
acudir el naipe a alguien. En la entrada naipe. “1. loc. verb. dar
bien el juego.” (DLE,
2001).
acusar. “9. En algunos juegos de naipes, manifestar uno, en tiempo
oportuno, que tiene determinadas cartas con que por ley del juego se gana
cierto número de tantos. Acusar las cuarenta. ‘Consiste solamente en sacar por
consecuencia el juego que pueda tener su contrario, por los naipes que mostró,
por el juego que acusó y por el que uno tiene en la mano.’ Reglas del juego de
los Cientos, ed. 1801, p. 109.” (DLE H, 1933).
al ver. En la voz ver. “Modo adverbial con que, en algunos juegos
de naipes, se explica que a un partido solo le falta el último tanto y por ello
lleva hecho envite el contrario, y le queda el reconocer o ver las cartas, para
admitirle.” (DA, 1739).
albardilla. “13. Fullería en el juego de naipes, que consiste en
combar uno o más naipes para alzar por ellos. // ‘Para fruj (sic) hago
albardilla / o escondo una carta fuera, / o hago la cortadilla.’ Badajoz,
Recopil. en metro, ed. Lib. de Ant., t. 1, p. 249. // ‘Pero las más ordinarias
(tretas) son las que ellos (los fulleros) llaman salvar la carta o ir a
Salvatierra... la empanadilla o albardilla.’ Sorapán, Medicina, ed. 1616, p.
191.” (DLE H, 1933).
alce. “(De alzar). En el juego de naipes, porción de cartas que se
corta después de haber barajado y antes de distribuirlas. // ‘Y así, procure
sea el alce por alto o bajo como de siete a nueve naipes.’ Reglas del revesino,
p. 84.” (DLE H, 1933).
alzar. “Entre los jugadores de naipes, es cortar, partir, dividir
la baraja, lo que ejecuta el que está a la mano izquierda del que da el naipe o
las cartas, para que aquellos naipes que estaban arriba se muden poniéndose
debajo. // Cerv. Nov. 3, fol. 100. ‘Y a pocas manos alzaba tan bien por ellas
Cortado, como Rincón su Maestro.” (DA, 1726). Ver cortar el naipe. 2. “25.
En los juegos de naipes separar o dividir la baraja en dos o más partes, lo
cual comúnmente hace el que está a la mano izquierda del que da las cartas,
para que puestas debajo de las que están encima, se evite todo fraude. ‘Alce
voacé[1]
por la mano. –Yo la doy. –Ahí la gano. –Váyase voacé, y deje que baraje...’
Cervantes, Teatro, ed. Bibl. Clás., t. 199, p. 243. // ‘Tomé de mis alhajas las
que pude y las que me parecieron más necesarias y entre ellas saqué estos
naipes; usan de una maravillosa virtud con quien los entiende, que no alzará
que no quede un as debajo.’ Cervantes, Nov., ed. Riv., t. 1, p. 135. // ‘A
pocas manos alzaba tan bien por el as Cortado, como Rincón su maestro.’
Cervantes, Nov., ed. Riv., t. 1, p. 135, col 2. // ‘Baraje, / alzo por mano,’
Lope de Vega, Comed., ed. Riv. , t. 51º, p. 217.” (DLE H, 1933). 3. “32. En el juego, dejarlo alguno,
yéndose con la ganancia, sin esperar a que los otros se puedan desquitar.
‘Alababa mucho la paciencia de un tahúr, que estaba toda la noche jugando y
perdiendo y, con ser de condición colérico y endemoniado, a trueco de que su
contrario no se alzase, no descosía la boca y sufría lo que un mártir de
Barrabás.’ Cervantes, nov., ed. Riv., t. 1, p. 165, col. 2.” (DLE H, 1933). 4. “En los juegos de naipes, cortar la
baraja.” (DLE, 2001).
alzarse. En la entrada alzar.
“Entre jugadores es levantarse el que está ganando, quedándole aún al
contrario resto, sin permitirle lugar a que pueda desquitarse.” (DA, 1726).
alzarse o levantarse con el dinero. “Entre jugadores vale ganarle.” (DLE, 1780).
álzome a mi mano, ni pierdo ni gano. “Refr. que significa, que el
que no se halla prendado, puede obrar con libertad lo que le sea más
conveniente. Hace alusión al juego de naipes, donde el que es mano si se halla
sin ganancia, ni pérdida puede levantarse sin nota de jugadores, ni circundantes.”
(DA, 1726).
amallarse. “2. Chile. Alzarse en el juego.” (DLE H, 1933). 2. “1. prnl. Chile. Quedarse
con algo ajeno.” (DLE, 2001).
amarrar. “4. En varios juegos de naipe, hacer la fullería de
barajar de tal suerte que ciertas cartas queden juntas y salgan o no, según
convenga.” (DLE H, 1933).
amarre. “Acción de amarrar en el juego.” (DLE H, 1933).
apandillar. “(Germanía). Juntar jugando a los naipes la suerte o
algún encuentro. // Juan Hidalgo. Vocabulario.” (DA, 1770).
aranero, ra. “El tramposo.” (DA, 1770).
armada. “7. Germanía. Flor que el fullero lleva hecha en los
naipes. Cfr. J. Hidalgo,
Romances de Germ., Voc. S. v. Armada.” (DLE H, 1933).
arrastrar. “En varios juegos de naipes es salir jugando alguna
carta del palo que es triunfo.” (DA, 1770). 2. “10. En varios juegos de naipes, jugar carta a que han de servir
los demás jugadores. // ‘Si el rey se hace hombre, la saca. / Que mi amo tiene
mal juego; / pero si el príncipe arrastra, / ha de renunciar el viejo; / con
que la polla le gana.’ Moreto, Comed., ed. Riv., t. 39, p. 52, col. 2. //
‘Contrafallar es ganar al que falló ya. Arrastrar es salir jugando triunfo.’
Reglas del revesino, ed. 1801, p. 77.” (DLE H, 1933).
arrastre. “En varios juegos de naipes es la acción de arrastrar.” (DA,
1770). 2. “3. Acción de arrastrar en
los juegos de naipes. // ‘Y así tomando con la malilla volverá el arrastre para
ver el sacar alguna carta.’ Reglas del revesino, ed. 1901, p. 93.” (DLE H,
1933).
arrunflar. “En los juegos de naipes, juntar muchas cartas de un
mismo palo. // ‘Logra o da lugar a que sus compañeros se arrunflen y puedan
introducir al de los cuatro ases.’ Reglas del revesino, ed. 1801, p. 53. //
‘Nunca lo haga por medio, pues se dan arrunfladas, quedándose regularmente con
los triunfos.’ Reglas del revesino, ed. 1801, p. 84.” (DLE H, 1933).
arrunflarse. “Verbo recíproco. En el juego de naipes es juntarse
muchas cartas de un mismo palo.” (DA, 1770). Después ya no se registra esta
entrada.
as. “2. Carta que en la numeración de cada palo de la baraja de
naipes lleva el número uno. // ‘Usan de una maravillosa virtud con quien los
entiende, que no alzará que no quede un as debajo.’ Cervantes, nov., ed. Riv.,
t. 1, p. 128, col. 2. // ‘Padeció grandes trabajos recién casada, y aún
después, porque malas lenguas daban en decir que mi padre metía el dos de
bastos por sacar el as de oros.’ Quevedo, Obr., ed. Riv., t. 23, p. 486. // ‘No
hay que jugar ases ni figuras.’ D. de Rivas, Obr., ed. 1854, t. 4, p.
145.” (DLE H, 1933). 2. “La carta que en la numeración de
cada palo de la baraja de naipes vale uno. En los dados es solo un punto
señalado en una de las seis caras. // Cerv. Nov. 3. ‘Tiene... un as a la
primera carta.” (DA, 1770).
as de oros, no lo jueguen bobos. “Refrán en que se advierte, que,
para cualquier empleo o ejercicio, por fácil que parezca, es necesario tener
inteligencia.” (DA, 1770).
asentar la baza o su baza. “En el juego de los naipes es levantar
el que gana las cartas de cada jugada y ponerlas a su lado. Dícese también
sentar.” (DA, 1770).
asentar quien gana la baza o su baza. En la entrada baza. “1. locs. verbs. Levantar las cartas de cada jugada y ponerlas a su lado.” (DLE,
2001).
astilla. “(German.) Flor hecha en los naipes.” (DA, 1770). El DLE
(2001) no recoge este significado en esta entrada.
azar. “En los naipes y dados es la carta o dado que tiene el punto
con que se pierde. // Quev. Tacañ. cap.
23. ‘Guarda el naipe de tocamientos raspados y bruñidos, cosa con que se
conocen los azares... Picánlos con un alfiler o doblan los azares, para conocerlos
por lo hendido.” (DA, 1770).
baldar. “En el juego de naipes es lo mismo que fallar, que es como más
comúnmente se dice.” (DLE, 1770).
baldo. “En algunas partes se dice por lo mismo que fallo en el
juego de naipes. Úsase también como sustantivo. Y así se dice: tengo un baldo,
por lo mismo que tengo un fallo.” (DLE, 1770).
ballestilla. “antiq. Cierta fullería en el juego de naipes. //
Luque. Desengaño contra el juego, lib. 2, cap. 14, p. 160. ‘Otra flor llaman la
ballestilla: debe ser sin duda por las heridas de saeta con que quitan el
dinero.” (DLE, 1770).
ballestón. “(Germ.) Cierta flor de que usan los fulleros en el
juego de naipes para engañar.” (DLE, 1770). El DLE (2001) no registra esta
entrada.
baraja. “Se llama todo el conjunto de las cartas del juego de
naipes, que consta de cuarenta o de cuarenta y ocho si tiene ochos y nueves.
Divídese en cuatro palos, manjares o linajes, que llaman oros, copas, espadas y
bastos: oros porque es un doblón lo que está pintado en el naipe, según el
número que expresa; copas porque tiene pintado en la misma forma un vaso o
copa; espadas porque tiene pintada una espada; bastos un bastón o palo. Cada
linaje o manjar de estos tiene diez naipes o cartas, que son, as, que es lo
mismo que uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete, sota, caballo y rey, en
cada uno pintado el número que le corresponde, y la sota es una figura de
mujer; el caballo un hombre a caballo y el rey una figura coronada y estas tres
se llaman figuras. El uso de la baraja es para diferentes juegos que se
explicarán en sus lugares. // Quev. Tacañ. Cap. 20. ‘Entendíalo yo entonces
razonablemente, porque tenía mas flores que un Mayo y barajas hechas lindas.’
// Espi. Escuder., fol. 64. El ladrón del compañero haciéndose bobo dijo: Yo
llevo aquí unas barajas que me encargaron en mi pueblo.’ // Píc. Justin. Fol.
24. ‘¿No sabe que hace hoy cuarenta y ocho tan juntos como baraja de naipes? (DA,
1726).
barajar. “Entre los tahúres de todo género de juegos es cuando no
quieren pasar por la suerte, agarrar los dados o naipes u otra cosa o decir que
se baraja la suerte. // Quev. Tacañ., cap. II. ‘Era de ver como se barajaban la
taba, cogiéndola en el aire al que la echaba y meciéndole con la muñeca se la
tornaban a dar.” (DA, 1726). 2. “En
el juego de naipes es mezclarlos unos con otros antes de repartirlos. // Sol.
Poes. Rom. que empieza: ‘Todo el porfiar lo alcanza. / ¿Por qué barajáis mis
cartas?” // “Mezclar y revolver unas cosas con otras. // Cerv. Quix. tom. 2,
cap. 12. ‘Cada pieza tiene su particular oficio: en acabándose el juego todas
las mezclan, junta y barajan y dan con ellas en una bolsa.” (DLE, 1770).
basto.
“El as en el palo de naipes llamado bastos. Úsase más comúnmente con
artículo.” (DA,
1770). 2. “De
or. inc.; cf. lat. vulg. bastum, palo). 2. As en
el palo de naipes llamado bastos. 3.
Cada uno de los naipes del palo de bastos. 4 m. pl. Uno
de los cuatro palos de la baraja española, en cuyos naipes está representado
por una o varias figuras de leños a modo de clavas.” (DLE, 2001).
bastos.
“Uno
de los cuatro palos de que se compone la baraja de naipes, llamados así por las
figuras que están pintadas en ellos, que son unos palos o bastones. // Píc.
Just. fol. 49. ‘Los pícaros no entran en la figura del rey de oros o de
espadas, pero entran en la de copas o bastos.” (DA, 1770). El DLE (2001) no
registra esta entrada.
baza. “En el juego de naipes es el número de cartas que recoge el
que gana la mano.”
(DA, 1770).
berreguetar. “Usar en el juego de naipes de la flor que los
fulleros llaman berrugueta. // Cerv. Nov. 3. plan. 110. ‘No se me va por los
pies el raspadillo berreguetar y el colmillo.” (DA, 1770). Berreguetar no
está registrada en la edición 2001. Tampoco vereguetar.
berrugueta. “s.f. (Germ.) Flor que usan los fulleros en el juego de
naipes. Juan Hid. Vocab.” (DA, 1770). Ver verrugueta.
berruguilla.
“Lo
mismo que berrugueta. // Luque. Desengaño contra el juego, lib. 2, cap. 15,
pág. 165, b. ‘Bien que varían en el modo y nombre de sus fullerías, pero todo a
fin de robar. A una llaman verruguilla, a otra hacer la teja.” (DA, 1770). Ver verruguilla.
bolo.
“Bolo1,
la. 4. m. bola (II lance en un juego de naipes). Se refiere al tresillo. (DLE, 2001).
brujulear. “v. a. En el juego de naipes es descubrir poco a poco
las cartas, para conocer de qué palo son por las rayas o pintas. // Alfar. fol.
372. ‘Brujulean los naipes con mucho espacio.” (DA, 1770). El DLE (2001), en la
entrada brujulear, no recoge esta
acepción.
bueyes. “(Germ.) Los naipes. Juan Hidalgo. Vocabulario.” (DA,
1770).
burlote. “Entre jugadores, el monte o partida más pequeña que
alguno de ellos pone, acabada por cualquier motivo la primera.” (DLE, 1936).
caballo. “En los naipes es una figura montada a caballo y es la
novena carta en el orden de las diez que tiene cada palo de los cuatro que
componen la baraja. // ‘En ellos hallaremos doctrina, si se considera la
pintura, Reyes, caballos y sotas; de allí abajo no hay figura hasta el as.’
Albear., pl. 295. // ‘Sabe alzar figura, / si halla por dicha, / o Rey o
caballo, / o sota caída.’ Gong. Rom., burl. 10.” (DA, 1729). 2. “3. Naipe que representa un caballo
con su jinete. // ‘Para poder conservallo / no entiendo el juego perder /
mientras pudiera tener / los dos oros y el caballo,’ Canc. De Horozco, ed.
Biblióf. And., p. 43, col. 2. // Bueno, sota y caballo; no falta sino el rey
para tomar las manos.’ Cervantes, Teatro, ed. Bibl. Clás., t. 199, p. 344. // ‘Malilla,
espada y tras estos / otros dos con el caballo.’ Tirso, Bellaco, act. 1. // ‘Ni
en la tierra saber quiero / si hay, por desgracia o por dicha, / caballos más
que en barajas, / ni infantas más que en mantillas.’ Villarroel, Obr., ed.
1794, t. 8, p. 287. // ‘El caballo aún no ha salido. / ¿Qué carta vino? La
sota.’ Espronceda, Obr. poét., ed. Baudry, p. 51.” (DLE H, 1936).
caer en la flor. En la voz caer.
“Conocer las mañas de algunos y la intención con que obra. Es alusión a los
fulleros equívocamente. // Canc. Obr. Poet. fol. 101. ‘Mas de la virginidad /
nunca le cayó en la flor.” (DA, 1729).
camisa. “Se llama también en el juego de los naipes un número de
tantos que se da a cada uno, de doce, diez y ocho o veinte y cuatro, para que
señalen los que cada uno gana o pierde y así se suele decir, perdí tantas
camisas. Esto es, tantas veces este número de tantos, que muchas veces se hacen
de naipes viejos cortados.” (DA, 1727). 2.
El DLE (2001) en la entrada camisa remite
a dote y en ésta dice: “3. En el
juego de naipes, número de tantos que toma cada uno para saber después lo que
pierde o gana.”
cambiar el
naipe. En la entrada naipe.
“1.
loc. verb. Pasar a otro asunto, cambiar de conversación.” (DLE, 2001).
cantar. “13. tr. En ciertos juegos de naipes, declarar el número de puntos
conseguidos al obtener alguna combinación especial de cartas. Canté las cuarenta, las veinte en oros” (DLE, 2001).
carta. En la voz cartas. “Llámase
carta cualquiera de los naipes de la baraja.” (DLE, 1780). 2. En la entrada carta. “3.
f. Cada una de las cartulinas que componen la baraja.” (DLE, 2001).
carta blanca. 1. “En el juego de los naipes es no tener en todas
ellas el que juega ninguna figura del Rey, Caballo o Sota, sino todas de cuatros,
seises y otras semejantes.” (DA, 1729). 2.
En la voz figuras. “...Se llaman cartas blancas, por componerse solo de
puntos...” (DA, 1732). 3. “En el
juego de naipes se llama así a la que no es figura.” (DLE, 1780).
carta vista. “Partido que se da a alguno en ciertos juegos de
naipes y consiste en poder ver antes la carta que le toca, para quedarse con
ella o dejarla según le conviene.” (DLE, 1780).
cartas. Se llaman los naipes que componen la baraja, que se
diferencian en blancas y negras; las blancas son todas las que no tienen
pintada figura y negras las que la tienen. // Ribad. Fl. Sant. Vid. de S.
Ignacio de Loyola. ‘Habiendo reprehendido un día en su tierra el juego de los
naipes, no sólo en Azpéitia, pero ni en todo el contorno hubo quien tomase las
cartas en la mano.’ // G. Grac. fol. 90. ‘Juegos de cartas o dados no convienen
a los siervos de Dios, principalmente religiosos.” (DA, 1729).
cartear. “En algunos juegos carteados, es jugar las cartas falsas
para tantear como está el juego.” (DLE, 1780).
casa grande. “Entre jugadores es un nombre con que entienden los
reyes de la baraja.” (DLE, 1780). 2. “2.
f. ant. Entre jugadores, reyes de la baraja.” (DLE, 2001).
chamarillero. “Lo mismo que tahúr.” (DLE, 1780). 2 El DLE (2001), en esta entrada,
remite a chamarilero y a tahúr. En chamarilero dice: “(Etim. disc., quizá del ant. chambariles, instrumentos de
zapatero). 1. m. y f. Persona que se dedica a comprar y vender objetos de lance y
trastos viejos.”
chamarillón. “El que juega mal a juegos de naipes. (DLE, 1780).
chifla. “Ant. Lo mismo que la espadilla en el juego de naipes.” (DLE, 1780).
cinco primeras. “Expresión con que se entiende en varios juegos
haber hecho las cinco primeras bazas seguidas, calidad que se paga como no se
pacte lo contrario.” (DLE, 1780).
conocer las cartas a alguien. “1. loc. verb. Conocerle el juego.” (DLE,
2001).
contrafallar. “Contrafallar es ganar al que falló ya. Arrastrar es
salir jugando triunfo. Reglas del revesino, ed. 1801, p. 77.” (DLE H, 1933).
copas. “Uno de los cuatro palos de que se compone el juego de
naipes. Llamose así por estar pintadas en el naipe unas copas doradas,
correspondientes al número o figura que significan. Covarrubias en la palabra
Copilla. Copas uno de los manjares del juego de naipes, copas y bastos, oros y
espadas. // Píc. Just. fol. 49. ‘Los pícaros no entran en la figura del Rey de
oros o de espadas; pero entran en la de copas y de bastos.” (DA, 1729). El DLE
(2001) lo trae en la entrada copa.
cortadillo. “Germanía. Cierta flor (o trampa) de que usan los
fulleros en el juego de naipes.”
(DLE, 1780). El DLE (2001) no
registra esta acepción en la entrada cortadillo.
cortar el naipe. “Dividir la baraja en dos partes para pasar a dar
cartas, lo que se suele hacer regularmente por el jugador que está a la mano
izquierda del que baraja y distribuye o reparte las cartas. Dícese también
Alzar.” (DA, 1729). 2. El DLE (2001)
lo trae en la entrada cortar y dice
escuetamente: “6. tr. En el juego de naipes, alzar parte de ellos dividiendo la
baraja.”
cuaderno. En la voz quaderno (sic) hasta la edición de 1803. “Se
llama en estilo vulgar y jocoso la baraja de naipes. // Quev. Tac. cap. 10. ‘El
Ermitaño dijo, entretengámonos un rato, que la ociosidad es madre de los
vicios, juguemos Avemarías, y dejó caer de la manga el cuaderno.” (DA,
1737).
dar.
“17.
tr. En el juego de naipes, repartir las cartas a los jugadores.” (DLE, 2001).
dar bien o mal el naipe. “Ser favorable o contraria la suerte.” (DLE,
1832).
dar mal. “1. loc. verb. En el juego tener mala suerte o poco
juego.” (DLE, 2001).
dar cartas o echar cartas. En la voz carta. 1. “Es ser postre
en el juego de los naipes y tener la baraja en su mano para repartir los naipes
a cada uno. // Góng. Com. El Doct. Carl. Jorn. I. ‘Fullero siempre doy cartas /
a uno y otro tahúr.” (DA, 1729). 2. “En
el juego de naipes es repartirlas el que tiene la baraja.” (DLE, 1780).
dar el naipe. “Tener buena suerte en el juego.” (DLE, 1832).
dar mal el
naipe. En la entrada naipe.
“1.
loc. verb. Ser contraria la suerte.” (DLE, 2001).
dar muerte. “Frase usada por los fulleros y jugadores de naipes y
dados, que significa lo mismo que quitar el dinero con trampa y engaño.” (DLE,
1780).
dar un muerto. “Frase usada por los fulleros y jugadores, que vale
lo mismo que quitar a uno el dinero, ganándoselo con fullerías y trampas.” (DLE,
1780).
darle a alguien el naipe por algo. En la entrada naipe. “1. loc. verb. coloq. Tomar
afición o manía por ello.
2.
loc. verb. Tener habilidad o destreza para hacerlo.” (DLE, 2001).
decir. “En el juego se toma por entrar a alguno el naipe, o rodarle
la bola o el dado con fortuna. // Fonsec. Amor de Dios. part. I, cap. 25. ‘Con
el Rey Don Fernando de Nápoles estaba jugando un soldado, a quien dijo el naipe
con demasía.” (DA, 1732). 2. “9.
intr. Dicho del juego, del año, de la cosecha, etc.: Ser o no favorable.” (DLE,
2001).
derretir. “Vale lo mismo que trocar moneda de plata o de oro, lo
que suele suceder en el juego cuando precisan a los tahúres a que truequen. Y
también se dice del que se deshace así de mucha moneda, que la va derritiendo.
Es voz familiar.” (DA, 1732).
desbancar. “En los juegos nuevamente introducidos en España, que
llaman Baceta, Faraón, Bisbís y Real Oca, es hacer perder al banquero la banca,
esto es, la cantidad de dinero que puso de contado, para jugar contra aquellos
que paran contra ella. En este sentido es voz francesa, nuevamente
introducida.” (DA, 1732).
descartar. “Dejar las cartas en el juego de naipes, cuando hacen
daño en él, o no son a propósito, y las más veces (según las condiciones del
juego) se hace tomando otras en su lugar. // L. Grac. Orac. Man. ‘La mejor
treta del juego es saberse descartar, más importa la menor carta del triunfo
que corre, que la mejor del que pasó.” (DA, 1732).
descarte. “Las cartas que en el juego de naipes se desechan.” (DA,
1732). 2. “(De descartar). 1. m. En varios juegos de naipes,
cartas que se desechan o que quedan sin repartir. 2. m. Acción de descartarse (‖ dejar
las cartas).” (DLE, 2001).
descornar la flor. En la entrada flor. “1. loc. verb.
Descubrir la trampa o fullería de un jugador.” (DLE, 2001).
despintar. “Barajar y desvanecerse alguna cosa, haciendo que
saliese al contrario de lo que se esperaba y prometía.” (DLE, 1780). El DLE
(2001) no trae esta acepción.
despintarse. “En el juego de naipes vale despistarse tomando una
carta por otra, porque la pinta no salió cierta. Trae esta voz, en este
sentido, Covarrubias en su Tesoro.” (DA, 1732). El DLE (2001) no registra esta
entrada.
destajar. “(De des- y tajar).
2. tr. En los juegos de naipes, cortar la baraja.” (DLE, 2001).
devanador. “Se llama también el papel, naipe, trapo o maderillo,
que sirve para fundar el ovillo en que se devana el hilado o el fundamento
sobre el que se devana cualquier cosa.” (DLE, 1780).
doblar la baza. En la entrada baza.
“1. loc. verb. En el tresillo y otros juegos, recogerla.” (DLE, 2001).
donillero. “El fullero que tiene la flor de convidar a las personas
que quiere enganchar para que jueguen, o bien a refrescar o a almorzar, &c.
para pelarles después, quitándoles con fullería el dinero. (DLE, 1780).
dos a dos. En la voz dos. “Se
dice en los juegos cuando entre cuatro que juegan van dos de compañeros contra
los otros dos, como en la flor, truque, zanga y otros; y lo mismo se entiende
de los que riñen con padrinos, que riñen dos a dos.” (DA, 1732).
dote. “En el juego de naipes es el número de tantos que toman cada
uno, para saber después los que pierde o gana.” (DA, 1732). Ver camisa.
echar. “Dar, distribuir o repartir; y así se dice: echar cartas en el
juego; y en la comida: echar es repartir.”
(DLE, 1780). 2. “16. tr. Jugar (‖
llevar a cabo una partida). Echar un solo Echar una mano de tute 17. tr. jugar (‖ hacer
uso de una carta, ficha, etc.). 18. tr. Dar o repartir. Echar cartas Echar de comer.” 35. intr. Apostar,
competir con alguien. Echar a
escribir, a saltar. U. m. c. prnl. 36. intr. Jugar o aventurar dinero a algo. Echar a la lotería, a una rifa (DLE, 2001).
echar azar. “En el juego de los naipes y otros en que hay envite,
es tener mala suerte y por ampliación vale no conseguir lo que se desea, salir
mal y contra lo que se solicita y procura alguna dependencia. Lo contrario en
el resto se dice echar suerte. // Cerv. Quix. tomo I, cap. 25. ‘Puesto que de
tal manera podía correr el dado, que echemos azar en lugar de encuentro.” (DA,
1732).
echar las cartas. En la entrada carta.
“1. loc. verb. Hacer con los naipes ciertas combinaciones con las que se
pretende adivinar cosas ocultas o venideras.” (DLE, 2001).
echar o envidar el resto. En la entrada resto. “En el juego, parar y hacer envite de todo el caudal que
alguien tiene en la mesa.” (DLE, 2001).
echar reyes. En la entrada rey. “Distribuir la baraja de naipes
entre cuatro o más sujetos, de los cuales han de ser compañeros en el juego
aquellos a quienes toquen los primeros reyes que salgan.” (DLE, 1922).
echar una mano o un par de manos. En la voz echar. “Dícese por el juego de los naipes, cuando por divertirse o
entretenerse algún rato, se toman las cartas y se juega un poco.” (DA, 1732).
echarse alguien en la baraja. En la entrada baraja.
“1. loc. verb. Entrarse
en baraja (‖ desistir de una pretensión). (DLE, 2001).
encartar. “(De en- y carta).
3.
tr. En los juegos de naipes, jugar al contrario o al compañero carta
a la cual pueda servir del palo, especialmente cuando puede matar y está
obligado a ello. 6. prnl. Dicho de un jugador
de naipes: Tomar o quedarse con cartas del mismo palo que otro, de modo que
tenga que servirle, sin poder descartarse de las que le perjudican.” (DLE,
2001).
encartarse. “En el juego de los naipes es venir una carta al que
juega, que le estorba y embaraza la mano que está jugando y le hace perder.” (DA,
1732). El DLE (2001) no recoge esta entrada.
encuentro. “En el juego de naipes vale la concurrencia o junta de
dos cartas iguales, especialmente en el que llaman del parar, como cuando
vienen dos reyes, dos caballos, etc. // Cerv. Quix. tomo I, cap. 25. ‘Puesto
que de tal manera podía correr el dado que echemos azar en lugar de encuentro.’
// Quev. Lib. de todas las cosas. ‘Habrá encuentros de reyes en las barajas,
jugando a la carteta.” (DA, 1732).
empandillar. 1. (De en- y pandilla). 2. Juntar uno o varios naipes
con otro u otros para hacer alguna trampa.” (DLE, 2001).
entrada. “En el juego de los naipes es tener competente número de
cartas de una misma runfla o manjar, que otros llaman palo, con que poder
entrar, haciéndose hombre en el juego, y jugar aquella polla o mano, según la
disposición, variedad y orden de los juegos de cartas; y así se dice
comúnmente, Tuve una muy buena entrada de oros, espadas, etc.” (DA, 1732). 2. “14. f. En el tresillo y otros
juegos de naipes, acción de jugar alguien contra los demás, señalando el palo a
que lo hace, antes de descartarse de los naipes que no le conviene conservar, y
tomar otros. 15. f. Conjunto de los naipes que guarda.” (DLE, 2001).
entrar. “En el juego de los naipes o cartas, es pretender jugar la
polla, teniendo juego suficiente y runfla bastante para disputarla, o por si
solo contra los demás que juegan o acompañado con otro, según la calidad y
diferencia de los juegos.” // “En el juego de naipes o cartas vale hacer baza.”
(DA, 1732).
entrarse o meterse en baraja. “En los juegos de envite en no querer
lo que se envida y en otros juegos no querer jugar la mano por no tener cartas
o puntos bastantes para contrarrestar o disputar el juego. // Góng- Son. Bur.
2. ‘Entrome en la baraja y no me engaño, / Que aunque pueda ganar ciento por
uno, / Yo no quiero ver vacas en mi prado.” (DA, 1726). 2. “Frase que en algunos juegos de naipes vale lo mismo que dar por
perdida la mano.” (DLE, 1770).
envidada. “Acción y efecto de envidar.” (DLE, 2001).
envidado, da. “Part. pas. del verbo envidar en sus acepciones. //
Cerv. Quix., tom. 2, cap. 34. ‘En lo que yo pienso entretenerme es en jugar al
triunfo envidado las Pascuas, y a los bolos, los Domingos y fiestas.” (DA,
1732). El DLE (2001) no registra esta entrada.
envidador. “El que envida y provoca a otro en el juego y le
estimula para que admita el envite.” (DA, 1732).
envidar. “Término del Juego. Provocar, incitar, excitar a otro para
que admita la parada, no para darle el dinero; sino para ganárselo y
llevárselo, si puede. Viene del latín Invitare, por cuya razón no se debe
escribir con b, sino con v. // Pant. Rom. 20. ‘Yo de picado tahúr / he estado
por envidarme, / que ha mil días que
deseo / dar una nueva a mi madre.” (DA, 1732).
envidar de falso. “Es envidar con pocos puntos, suponiendo tener
muchos, o los bastantes para acobardar al contrario y hacerle que ceda.” (DLE,
1780).
envidar el resto. “Es ofrecer y parar el juego todo lo que a uno le
queda y tiene de caudal en la mesa.” (DA, 1732).
envite. “El acto de apostar y parar dinero en el juego de los
naipes, dado u otro género de juegos, poniendo tanta cantidad a tal o tal
suerte. // Pant. Rom. 20. ‘Dicen que es por no entender / los envites de los
naipes, / y que jamás dice quiero / a cierto marido vale.” (DA, 1732).
espada. “Se llama al As del manjar o palo dicho espadas en los
naipes, que más comúnmente se dice Espadilla.” (DA, 1732). 2. “(Del lat. spatha, y
este del gr. σπάθη). 4. f. En el juego de naipes, carta del palo de espadas. En esta
mano no he tenido ninguna espada Juegue usted una espada.
5.
f. As de espadas.” (DLE, 2001).
espadas. “Uno de los cuatro palos o manjares de que se compone la
baraja de naipes, que son espadas, oros, bastos y copas. Dícense espadas porque
están en las cartas pintadas unas espadas. // Píc. Just. f. 49. ‘Los pícaros no
entran en la figura del Rey de oros o de espadas; pero entran en la de copas o
bastos.’ // Quev. Mus. 6. Rom. 46. ‘En la baraja del siglo, / cuando quieres
jugar, / serás la sota de espadas, / pero de los oros As.” (DA, 1732). 2. En la entrada espada. “8. f. pl. Uno de los cuatro palos de
la baraja española, en cuyos naipes se representan una o varias espadas.” (DLE, 2001).
espadilla. “Se llama también el as de espadas en la baraja de
naipes. // Cald. Com. Nadie fíe su secreto. Jorn. I. ‘Teniendo basto, malilla,
/ punto cierto y espadilla, / la tal polla remetió.” (DA, 1732).
estanco. “Se llama vulgarmente el sitio, paraje o casa donde
se venden los géneros o mercaderías que están estancadas: como estanco del
tabaco, estanco de los naipes, etc.” (DLE, 1732).
estar bien sentado. En la voz sentado.
“En el juego de naipes vale tener el lugar en que se gana por orden
respecto a los otros.” (DA, 1739). 2. El
DLE (2001) recoge esta acepción en la entrada sentar así: “Estar alguien bien sentado. 2. loc. verb. En ciertos juegos de
naipes, ocupar un lugar ventajoso respecto del que ocupa otro jugador.”
estar como el naipe. “1. loc. verb. coloq. Dicho de una persona:
Estar muy flaca y seca.”· (DLE, 2001).
estar como un naipe. En la entrada naype. “Frase con que alusivamente se significa que alguno está muy
flaco y seco; y también se dice de las cosas que están muy blandas o flojas por
haberlas manoseado mucho.” (DLE, 1780).
estuche.
“En el juego de los naipes, como el del hombre, cascarela, cinquillo y
otros es el que se compone de la espadilla, malilla y basto y que le hace y
tiene cuando entra la polla, gana calidad si gana la polla, y si la pierde paga
la calidad. En estos mismos juegos, además de este estuche, se suelen poner por
calidades otros estuches que se cobran o pagan en la misma forma, y estos
segundos o terceros estuches se empiezan a contar de la figura del Rey abajo,
cuando las cartas se siguen por su orden sin interpolación, como rey, caballo,
sota, en espadas y bastos; y en oros y copas Punto, Rey, caballo. etc.” (DA,
1732). 2. “5. m. En algunos juegos de naipes, como el del hombre, cascarela
y tresillo, espadilla, malilla y basto, cuando están reunidos en una mano. En
el tresillo son también estuche los naipes del palo que se juega, subsiguientes en valor a
los tres antedichos, cuando se juntan con ellos en una mano. 6. m. Cada una de las tres cartas de que se compone el estuche (‖ de
algunos juegos).” (DLE, 2001).
figura. “(Del lat. figūra).
6.
f. Cada uno de los tres naipes de cada palo que representan
personas, y se llaman rey, caballo y sota. 7. f. En algunos juegos, as (‖ carta
de cada palo de la baraja).” (DLE, 2001).
figuras. “En la baraja de los naipes son aquellos tres que hay en
cada palo y que representan cuerpos, y se llaman Rey, Caballo y Sota. Llámanse
así a distinción de las demás que se llaman cartas blancas, por componerse solo
de puntos. // Alfar. part. 2, lib. I, cap. 3. ‘En ellos hallaremos doctrina, si
se considera la pintura, Reyes, caballos y sotas, de allí abaxo no hay figuras
hasta el As.” (DA, 1732).
flor. “Entre los fulleros significa la trampa y engaño que se hace
en el juego.” DA, 1732).
florear. “En la Germanía significa engañar.” DA, 1732). 2. “3. tr. Disponer el naipe para hacer
trampa.” (DLE, 2001).
florear el naipe. “Disponer la baraja para hacer fullerías.” DA,
1732).
florero. “Germanía. El fullero que juega floreando el naipe.” (DLE,
1780).
flux. “Término del juego de las quínolas y otros. El concurso de todas las
cartas de un mismo palo. // Inc. Garcil. Coment. part. 2, lib. 3, cap. 9. ‘Y si
por dicha hacía flux o primera, barajaba sus cartas sin mostrarlas.” (DA,
1732). 2. El flux puede ser mayor o
menor según el valor de los naipes. No aclara más el Diccionario de la RAE desde 1884 hasta 1950 en que desaparecen
ambos flux. 3. El DLE (2001) dice en
esta entrada: “Del fr. flux, flujo.
1. m. En ciertos juegos, circunstancia de ser de un mismo palo todas las cartas
de un jugador.” // Ver
primera.
flux catalán. Lo
cita como juego el DLE (1933) en la voz alquerque.
freírsela
a alguno. En la entrada freír. “Frase
metafórica. Engañarle o jugarle alguna pieza.” (DLE, 1780). 2. El DLE (2001) lo recoge en la misma
entrada así: “Freírsela a alguien. 1 loc. verb.coloq. Engañarle con
premeditación.”
fullerazo. “Aumentativo de fullero.” (DLE, 1780). El DLE (2001) no
registra esta entrada.
fullería. “La trampa, engaño y falsedad que se comete en el juego.”
(DLE, 1780).
fullerito.
“Diminutivo
de fullero en el sonido. Lo mismo que fullero. // Quev. Mus. 6. Rom. 8.
‘Fullerito de facciones, / que las retiro y las saco, / y muestro como unos
oros / a quien es como unos bastos.” (DA, 1732). El DLE (2001) no
registra esta entrada.
fullero.
“El
jugador de naipes y dados muy astuto y diestro, que con mal término y conocida
ventaja, gana a los que con él juegan, haciendo pandillas y jugando con naipes
y dados falsos o compuestos. Covarrubias siente se dijo así caso fallero,
porque engaña a los que juegan con él. // Marq. Gobern. lib. I, cap. 30, S. 2.
‘Para echar de la República los vagabundos, holgazanes, rufianes, fulleros y
ladrones, que andan disfrazados entre la gente virtuosa.” (DA, 1732). 2. “(De fulla). 1. adj. Que hace fullerías. U. t. c. s.” (DLE, 2001).
gentes del naipe. “fam. Jugadores de cartas.” (DLE, 1984 M).
guía. “13. Especie de fullería en los naipes.” (DLE, 2001).
guarda. “En el juego de naipes es la carta baja que sirve para reservar
la de mejor calidad, de que sea preciso servirla a lo que viene jugando.” (DA,
1734).
hacer.
“Se
usa entre los tahúres y jugadores, cuando juegan y tienen poco dinero delante,
o corto resto para la parada que han hecho, dicen Hago para todo, esto es
aseguro el dinero como si estuviera presente.” (DA,
1734). 2. “(Del lat. facĕre). 18. tr. Entre jugadores, asegurar lo que paran y juegan, cuando tienen
poco o ningún dinero delante. Hago tanto Hago a todo.” DLE,
2001).
hacer
alguien flux. En la entrada flux. “1.
loc. verb. coloq. Consumir o acabar enteramente su caudal o el ajeno,
quedándose sin pagar a nadie.” (DLE, 2001).
hacer
resto. “Entre los jugadores vale señalar una cantidad de dinero
precisa, la cual solamente pueden ganar o perder; y así dicen, hago cien reales
de resto, hago trescientos o cuatrocientos.” (DA,
1734).
hacer
tanto de resto un jugador. En la entrada resto. 1. loc. verb. Señalar la cantidad
que puede ganar o perder. Hago veinte
pesetas de resto.” (DLE, 2001).
hacerse alguien el perdidizo. En la entrada perdidizo. “1. loc. verb. coloq. Ausentarse o retraerse
disimuladamente.” (DLE, 2001).
hacerse
perdidizo. En la voz perdidizo. “Frase
de jugadores que se dice de aquel que voluntariamente dispone el perder, por
complacer al contrario a quien debe respeto, por alguna atención o por otro
motivo. // Alfar. Part. I, lib. 1, cap. 2. ‘Comenzaron una primera[2] en tercio, ganó mi madre,
porque mi padre se hizo perdidizo.” (DA, 1737).
hijo.
“Dichoso
y afortunado; y así se dice: es hijo del naipe. Cuando le da bien y gana, es
hijo de la fortuna, cuando le sale bien lo que intenta.” (DLE,
1780).
hilo
de cartas. “Cierto género de hilo de cáñamo, más delgado que el
bramante. Llamose así porque se trabajaba expresamente para atar las cartas
cuando se hacen los pliegos y se venden en ovillitos.” (DA,
1734).
huebra.
“En
la Germanía significa la baraja de naipes. Juan Hidalgo en su Vocabulario.” (DA,
1734). El DLE (2001) no registra esta acepción en la entradav huebra.
ir. “En el juego de naipes vale entrar a hacer juego, o elegir
juego o palo en él.” (DA, 1734).
irse a la baraja. “Entrarse en baraja.” (DLE, 2001).
irse de las cartas. “Significa en el juego descartarse de ellas, o
dejarlas, o servirlas en el fallo de otro palo.” (DA,
1734).
juego. “En los naipes, es el valor de las cartas
suficiente para ganar la mano, o entrar a jugar, y así se dice que alguno tiene
bueno o mal juego.” (DA, 1734). 2. “5. m. En los juegos de naipes, conjunto de cartas que se reparten a cada
jugador.” (DLE, 2001).
juego carteado. En la voz carteado.
“El juego de naipes en que se recogen las cartas.” (DLE, 1780). 2. En la entrada juego. “1. m. Cada uno de los de naipes
que no es de envite.” (DLE, 2001).
juego de naipes. “Cada uno de los que se juegan con ellos, y se
distinguen por nombres especiales; p. eje., la brisca, el solo, el tresillo,
etc.” (DLE, 2001)
jugar. “Vale también empezar a jugar o hacer juego, especialmente
en el de naipes, o en el que se compone de muchos.” (DA, 1734). 2. “6. intr. En ciertos juegos de
naipes, entrar (‖ tomar
sobre sí el empeño de ganar una apuesta).” (DLE, 2001).
leonero.
“El
que tiene en su casa juegos de naipes, dados y otros prohibidos.” (DLE, 1780). 2. “Tablajero o garitero.” (DLE, 2001).
levantar. “(De levante, ant.
part. act. de levar). 10. tr. En los juegos de naipes, separar o dividir la baraja en dos o más
partes, lo cual comúnmente hace quien está a la izquierda del que da las
cartas, para que, puestas debajo las que estaban encima, se evite el fraude.
11.
tr. En algunos juegos de naipes, cargar o echar carta superior a la
que va jugada.” (DLE, 2001).
levar. “(Del lat. levāre, levantar). 2. tr. ant. levantar.” (DLE,
2001).
libro de cuarenta. “Llaman vulgarmente a los naipes, por tener este
número de hojas o cartas.” (DA, 1734).
libro de las cuarenta hojas. “1. m. coloq. Baraja de naipes.” (DLE, 2001).
llevar. “Ganar, ocupar o adquirir; como: llevar la cátedra, la
polla, etc.” (DLE, 1780). 2. “13. En
varios juegos de naipes, ir a robar con un número determinado de puntos o
cartas.” (DLE, 2001).
llevar o tener resto abierto. En la entrada resto. “Frase que en los
juegos de envite significa no determinar cantidad limitada para jugar, envidar
y admitir los envites, sino estar dispuesto a hacerlos y recibirlos de
cualquiera suma que sean, aunque no esté todo el dinero sobre la mesa.” (DLE,
1780).
lucas. “Voz de la Germanía que significa los naipes. Juan Hidalgo
en su Vocabulario.” (DA, 1734). El DLE (2001) no
registra esta entrada.
madrugar. “Premeditar
y estudiar de antemano alguna cosa, para saber jugar los lances y evitar los
riesgos que puedan sobrevenir, en llegando el caso de ejecutarla.” (DLE,
1780).
manjar. “4. m. ant. Cada uno de los cuatro palos de que se compone
la baraja de naipes.” (DLE, 2001).
manjares. “Se
llaman los cuatro palos en que se divide la baraja de naipes, que son oros,
bastos, copas y espadas. // Coron. sob. el Son. 109 de Góng. ‘Llaman los
jugadores de la primera, mazo, cuando en tres cartas de un manjar tiene
cincuenta y cinco de punto, que son un seis, un siete y un as.” (DA,
1734).
mano.
“El
lance entero que se juega sin dar otra vez las cartas.” 2. “En el juego, el primero en orden de los que juegan.”
(DLE, 1780).
maselucas.
“Germanía.
Los naipes.” (DLE, 1780). El DLE (2001) no registra esta entrada.
mazada. “Germanía. La suerte que hace el fullero cuando da con
algún encuentro que junta.” (DLE, 1780). El DLE (2001) no registra esta
acepción.
menear alguien los, pulgares. En la entrada pulgar. “1. loc. verb.
En el juego de los naipes, brujulear las cartas.” (DLE, 2001).
menear los pulgares. En la voz pulgar.
“Jugar a los naipes brujuleando. Tráelo Covarrubias en este sentido en la
voz Pulgar.” (DA,
1737).
merendar.
“Registrar
o acechar con curiosidad lo que otro escribe o hace. En el juego se dice del
compañero que ve las cartas del otro.” (DLE, 1780).
meterse en baraja. En la entrada baraja. “Entrarse en
baraja.” (DLE, 2001).
mirarse las uñas. “Frase, que vale jugar a los naipes, o estar
ocioso.” (DA, 1734).
monte. “Se llaman también las cartas o naipes que quedan, después
de haber repartido a cada uno de los jugadores las que le tocan, en las cuales
se entra a robar.” (DA, 1734).
naipe. “(Del cat. naíp, y este
quizá del ár. ma‘íb, censurable). 1. m. Cada
una de las cartulinas rectangulares, de aproximadamente un decímetro de alto y
seis a siete centímetros de ancho, cubiertas de un dibujo uniforme por una cara
y que llevan pintados en la otra cierto número de objetos, de uno a nueve en la
baraja española, y de uno a diez en la francesa, o una de las tres figuras
correspondientes a cada uno de los cuatro palos de la baraja. 3. m. pl. baraja (‖
conjunto de naipes).” (DLE,
2001).
naipe
de mayor. “Entre los fulleros se llama así cuando de propósito se ponen
desiguales los unos con los otros.” (DLE, 1832). 2.
“1. m. Cada uno
de los que, algo más largos que los demás de la baraja, preparan los fulleros
para hacer trampas.” (DLE, 2001).
naipe
de tercio. “Entre fulleros los que en la tercera parte de la baraja están
desiguales de propósito.” (DLE, 1832). 2. “1. m. Cada uno de los que,
cortados a propósito algo oblicuamente, quedan como terciados entre los demás
de la baraja y sirven al fullero para hacer trampas.” (DLE, 2001).
naipera. “Mujer que trabaja en la fabricación de naipes.” (DLE,
1927).
naipesco. “adj. Perteneciente o relativo a los naipes.” (DLE,
1936).
no ver carta. En la voz carta.
“Darle a uno mal el juego.” (DLE, 1780).
oro. “(Del
lat. aurum). 7. m. Naipe del palo de oros. Juegue
usted un oro He robado tres oros 9. m. pl. Uno
de los cuatro palos de la baraja española, en cuyos naipes se representan una o
varias monedas de oro.” (DLE, 2001).
oros. “Uno de los cuatro palos o manjares de que se compone la
baraja de los naipes, representados en unos doblones o monedas de oro. / L.
Grac. Crit. part. 3. Crif. 2. ´No se barajan los contentos con las penas, las
copas con los bastos, los oros con las espadas, como por acá.” (DA, 1737).
palo. “Cualquiera de las cuatro clases de que se compone la baraja
de naipes, que son oros, copas, espadas y bastos.” (DLE, 1780).
palo de favor. En las entradas palo y naipe. “1. m. En
algunos juegos de naipes, el que se elige para que, cuando sea triunfo, tenga
preferencia y se duplique el interés.” (DLE, 2001).
pandar. “Germanía. Empandillar el naipe; y vale
lo mismo que juntarle y componerle para hacer alguna trampa o fullería.” (DLE,
1780). 2. “(de pando; cf. panda). 2. 1. Germanía. Trampear en el
juego, especialmente curvando las cartas.” (DLE, 2001). Ver empandillar.
panderete. “Germanía. Flor o treta de que los
fulleros usan en el naipe.” (DLE, 1780). 2. “(De pandar). 1. m. germ.
Encuentro de dos naipes preparado con fullería.” (DLE, 2001).
parar. “En los juegos de envite y otros vale determinar, o señalar
la cantidad de dinero que se expone, o apuesta al lance, o suerte.” (DLE,
1783). 2. “Arriesgar dinero u otra
cosa de valor a una suerte del juego.” (DLE, 1939). 3. “Parar1. (Del lat. parāre,
preparar). 3. tr. Arriesgar dinero u otra cosa de valor a una suerte del juego.” (DLE,
2001). 4. “Parar2. (De parar, arriesgar en el juego). 1. m. Juego de
cartas en que se saca una para los puntos y otra para el banquero, y de ellas
gana la primera que hace pareja con las que van saliendo de la baraja.” (DLE,
2001).
parece que se va a echar cartas. En la voz echar. “Que significa que alguno va con mucha priesa (sic) o
cuidadoso.” (DLE, 1780).
parejas. “En el juego de dados se llaman los dos números o puntos iguales,
que salen de una tirada, como seises, cinco, &c. Y en los naipes dos cartas
semejantes en número o en figura, como dos reyes, dos seises.” (DLE, 1780). El DLE
(2001) lo trae en la entrada pareja.
partida. El DA (1737) dice en esta voz: “Se llama en el juego la
talla[3]
que se propone de travesía, y la ha de tirar el que gana el juego; y también el
número de tantos o juegos que se determinan para ganar lo que se pone.” // “En
el juego significa también lo mismo que partido. // Gomar. Hist. Méx. cap 70.
‘Juegan en partida tantos a tantos, y a tantas rayas una carga de mantas, o más
o menos como quien son los jugadores.” 2.
La edición de 1852 dice en la misma voz: “En el juego cada una de las manos
en que se divide, y también lo que se atraviesa[4].
// En el juego, partido.” 3. La
edición de 1914 trae lo siguiente: “9. Cada una de las manos de un juego. 10.
Cantidad de dinero que se atraviesa en ellas. 11. Partido, 7ª acepción. 12.
Número de manos de un mismo juego necesarias para que cada uno de los jugadores
gane o pierda definitivamente.” 4. La
edición de 1984 añade: “12. Conjunto de compañeros que juegan contra otros
tantos.” Las siguientes ediciones del Diccionario la definen de manera similar
y con las mismas acepciones.
pasar. En la entrada passar.
“En el juego de naipes es en los de envite, no envidar, y en los otros, como en
el del hombre, es dar a entender que no entra a la polla.” (DA, 1737). 2. En la entrada pasar. “(Del lat. passāre, de passus,
paso). 34. intr. En algunos juegos de
naipes, no entrar. 35. intr. En el dominó, dejar de poner ficha por no tener ninguna
adecuada. 63. prnl. En ciertos juegos, hacer más puntos de los que se han
fijado para ganar, y en consecuencia perder la partida.” (DLE, 2001).
pasarse. “En el juego que consiste en el número de puntos, es
exceder en los que se han pactado para ganar y pierde el derecho al juego.” (DLE, 1780). El DLE (2001) no registra
esta entrada.
pastel. “En el juego es una fullería que consiste en barajar y
disponer los naipes de modo que se tome el que reparte lo principal del juego o
se las dé a otro su parcial.” (DA, 1737). El DLE (2001), después “del juego
dice: “o se lo dé a otro...”
pecar por carta de más o de menos. En la voz carta. “Frase contra los extremos de las acciones, que las hace
imperfectas la falta o la sobra. Es tomada la metáfora del juego de los naipes,
en que pierde el que le sobra carta o la tiene de menos. // Gran. Doctr. Crist.
part. 2, cap. 23. ‘Que ni peque (como dicen) por carta de más, ni por carta de
menos.’ // Lop. Dorot. fol. 12. ‘Señales son del juicio / ver que todos le
perdemos, / unos por carta de más, / y otros por carta de menos.” (DA, 1729).
El DLE (2001) no recoge esta frase en las entradas carta y pecar.
pedir. “En el juego de naipes es obligar a servir carta del palo
que se ha jugado.” (DA, 1737). 2. “8. tr. En el juego de naipes, obligar a servir la carta del palo
que se ha jugado. 9. tr. En el mismo juego, exigir o
reclamar una o más cartas cuando es potestativo hacerlo.” (DLE, 2001).
peinar la baraja. “Peinar los naipes.” (DLE, 2001).
peinar los naipes. “Barajarlos cogiendo sucesivamente y a la vez,
de modo que se junten, el de encima y el de debajo de la baraja o de los que se
tengan en la mano.” (DLE, 1925).
perder. “Significa algunas veces apostar, y así se dice: ¿Qué
quiere V. m. perder? (DA, 1737).
perder con buenas cartas. “Frase metafórica que significa perder
uno alguna pretensión teniendo buenos empeños y méritos para conseguirla. Es
tomada del que pierde una polla a los naipes teniendo buen juego.” (DA, 1729).
perdidizo. “1. adj. Dicho de una cosa: Que se finge que se pierde. 2. adj. Dicho de una persona: Que se escabulle.” (DLE,
2001).
pica. “6. Uno de los palos de la baraja francesa. U. m. en pl.” (DLE,
2001).
pinta. “Se llama también la señal que tienen los naipes en sus
extremos, por donde se conocen antes de descubrirse todo de qué palo es. El
naipe de oros tiene una raya sola, el de copas dos, el de espadas tres y el de
bastos cuatro. Tráelo en este sentido Covarrubias en su Tesoro. // Fonsec. Vid.
de Crist., tom. 2, cap. 20. ‘En la casa del jugador, hasta la hija conoce una
primera por la pinta.” (DA, 1737). 2 “6. f. Señal que tienen los naipes en sus extremos, por donde se
conoce, sin descubrirlos por entero, de qué palo son. 7. f. Carta que, al comienzo de un juego de naipes, se descubre
y designa el palo de triunfos. 11. f. pl. Juego de
naipes, parecido al del parar.” (DLE, 2001).
platillo. “(Del dim. de plato). 3. En ciertos juegos de naipes,
recipiente, por lo común de forma circular, donde los jugadores ponen, en
monedas o en fichas, la cantidad que se apuesta en cada mano.” (DLE, 2001).
pozo. “4. En ciertos juegos de naipes, fondo común.” (DLE, 2001).
punto. “15. Valor que según el número de que corresponde, tiene
cada una de las cartas de la baraja o de las caras del dado.” “16. En ciertos
juegos, valor convencional que se atribuye a las cartas de la baraja.” “17. En
ciertos juegos de naipes, as de cada palo.” “19. En algunos juegos y en otros
ejercicios..., unidad de tanteo.” (DLE,
2001).
puntos. En la voz punto. “En los dados o naipes son los
números que se señalan de valor a cada carta o superficie del dado. En algunos
juegos los han puesto arbitrariamente los que los inventaron.” (DA, 1737).
quien destaja no baraja. En la voz destajar. “Refrán con que se da a entender que quien ajusta a
tiempo, haciendo bien su cuenta, se quita de quimeras y pleitos.” (DLE, 1780).
raspa. “En la Germanía significa una flor que usan los fulleros en
el Naipe. Juan Hidalgo en su Vocabulario.” (DA, 1737). El DLE (2001) no recoge
esta acepción.
raspadillo. “Una flor que usan los fulleros.” (DLE, 1780). 2. “1. m. germ. En juegos de naipes, trampa
de los fulleros.” (DLE, 2001).
redoblón. “Voz de la Germanía que significa la acción de redoblar
el naipe, para hacer el fullero la flor. Juan Hidalgo en su Vocabulario. //
Rom. De la Germ. Rom. 5. ‘Águila de flores llamas, / ermitaño de camino / leva[5],
panda[6]
y redoblón, / mazada, haftilla[7]
y partido.” (DA, 1737). El DLE (2001) no recoge esta acepción.
relance. “En los juegos de envite es la suerte o azar que se sigue
o sucede a otros por lo regular.” (DA, 1737).
relanzo. “Lo mismo que relance. Es anticuado.” (DA, 1737). El DLE
(2001) no recoge esta entrada).
renunciar. “En los juegos de naipes es no servir al palo que se
juega, teniendo carta dél.” (DA, 1737). 2.
“(Del lat. renuntiāre).
4. tr. En algunos juegos, pasar (‖ no
entrar).” (DLE, 2001).
renuncio. “La falta en que se incurre en el juego de naipes, no
sirviendo al palo que se juega. Este defecto tiene su pena, sea por malicia o
descuido.” (DA, 1737).
resto. “En los juegos de envite, es aquella cantidad que separa el
jugador del demás dinero para jugar y envidar.” (DA, 1737).
resto abierto. “1. m. En algunos juegos, el que es ilimitado.” (DLE, 2001).
rey. “En las barajas de naipes, es una figura, la cual se pinta con
ropa talar y corona y es la décima en las barajas comunes, y la principal del
palo. // Cerv. Quix. tom. 2, cap. 57. ‘Si jugares al reinado, / los cientos o
la primera, / los Reyes huyan de ti, / ases ni sietes no veas.” (DA, 1737). 2. “(Del lat. rex, regis). 3. m. Carta duodécima de cada palo de la baraja, que tiene
pintada la figura de un rey.” (DLE, 2001).
robar. “En el juego de naipes vale descartar algunas de las cartas
que se han dado, tomando otras tantas de las que han quedado por repartir. //
Quev. Mus. 5. letr. Satír. 6.’ Este mundo es juego de bazas, / que solo el que
roba triunfa y manda.” (DA, 1737). 2. “8.
tr. En ciertos juegos de cartas, tomar del monte naipes.” (DLE, 2001).
ronda. “En varios juegos de naipes, vuelta o suerte de todos los
jugadores.” (DLE, 2001).
runfla.” (Del italiano ronfla, juego de naipes). 1. Cierto juego de
naipes. 2. Naipe que es triunfo en este juego, o conjunto de los de un mismo
palo.” (DLE; 2001).
sacar cartas. “Juego en los naipes. Lo mismo que sacar pajas” (DLE,
1780). 2. En la entrada carta. “1. loc. sust. Cierto
juego de naipes.” (DLE, 2001).
salvar. “Germanía. Retener el naipe el fullero.” (DLE, 1780). El DLE
(2001) no registra esta acepción.
salvatierra. “Germanía. El que usa de la flor de retener o salvar
el naipe.” (DLE, 1780). El DLE (2001) no registra esta entrada.
sentarse. “En el juego de naipes vale quedarse la polla repuesta.”
(DA, 1739).
señalarse. “En el juego de naipes vale tantear los puntos que cada
uno va ganando, hasta que se acabe el juego, como se hace en el de los
cientos.” (DA, 1739).
servir. “En el juego de naipes vale jugar la carta del palo que se
pide, especialmente cuando es inferior.” (DA, 1739).
solitario. “Juego en que juega una sola persona. Los hay de varias
clases y señaladamente de naipes.” (DLE, 1832).
soltar la baza. “Frase que en el juego de naipes vale dejarla,
pudiéndola ganar.” (DLE, 1780).
soltar la bramona[8]. “Frase que entre los tahúres vale
prorrumpir en dicterios[9].
// Luque, Desengaño contra el juego, lib. 2, cap. 5, pág. 117. ‘Con que del
todo abrasa al compañero, dejándole picado, lleno de impaciencias, echando
mantas (como ellos dicen) y suelta la bramona, como más largamente veremos
adelante.” (DA, 1770).
sota. “La tercera figura que tienen los naipes, la cual representa
el infante o soldado. Díjose de la voz italiana Soto, que vale debajo, porque
va después de las figuras del Rey y caballo, que son superiores. // Esteb. Cap.
I. ‘Desempapeló mi español sus cartas, y no venidas por el correo... cercenando
faldas de sotas... y desjarretando caballos.” (DA, 1739).
suerte. “Como contrapuesto al azar en los dados y otros juegos,
vale los puntos con que se gana o acierta, teniendo parte de acaso, como echar
senas (sic) o quinas en los dados, o sacar el naipe que se necesita, &c.” (DA,
1739).
tahúr. “(Del ár. takfūr, y este del armenio tagevor, título
de los reyes de esta nación posteriormente con valor negativo por sus difíciles
relaciones con los cruzados). 1. adj. ugador (‖ que tiene el vicio de
jugar). U. m. c. s. 2. adj. jugador (‖ que
es muy diestro en el juego). U. m. c. s. 3. m.
Jugador fullero.” (DLE, 2001).
taquín.
“Voz de la Germanía, que vale fullero. Juan Hidalgo en su Vocabulario.” (DA,
1739).
tejadillo. “Llaman los fulleros una colocación y postura de los
naipes que encubriendo una parte de la baraja con la otra y teniéndola con la
mitad de la mano, sacan los naipes que necesitan para la trampa, sin que lo vea
nadie.” (DA, 1739).
tenaza. “En el juego de naipes se llaman dos cartas, que esperando
a su mano, el que las tiene, las ha de hacer precisamente bazas, de cualquier
manera que le jueguen, como espada y basto en el juego del hombre, que son
bazas, aunque en otra mano se junten malilla y punto o Rey. // Cald. Com. Nadie
fíe su secreto. Jorn. I. ‘Si aquella baza le suelto, / reparto, y quedo
baldado, / luego le atravieso yo / y con cuatro tengo hartas, / y hago
tenaza...” (DA, 1739).
tenderse. “En el juego de naipes es echar todas las cartas en la
mesa, en la aprehensión de ganar seguramente la mano, o en el conocimiento de
perderla. (DA, 1739). // Desde el DA (1739) hasta el DLE (1791) tiene entrada
propia. A partir de esta última edición y hasta la de 1992 está recogido en la
entrada tender. La edición electrónica (2001), no lo registra.
tener buen naipe En la entrada naipe.
“1.
loc. verb. Tener buena suerte en el juego.” (DLE, 2001).
tener buen o mal naipe. “Tener buena o mala suerte en el juego.” (DLE,
1832).
tener mal naipe En la entrada naipe.
“1.
loc. verb. Tener mala suerte en el juego.” (DLE, 2001).
tira. En la Germanía. “Vale también la flor de fulleros. Juan
Hidalgo en su Vocabulario.” (DA, 1739). El DLE (2001) no registra esta acepción
en la entrada tira.
tirar las orejas o la oreja. En la entrada oreja: “Frase que se usa para decir que alguno juega a los naipes,
porque cuando bruxolean (sic), parece tiran las orejas a las cartas.” (DA,
1737). Ver brujulear.
tocador. “En la Germanía vale fullero, que toca o señala el naipe.
Juan Hidalgo en su Vocabulario.” (DA, 1739). El DLE (2001) no registra esta
acepción en la entrada tocador.
tomar. “En el juego de naipes, vale hacer o ganar la baza.” (DA,
1739).
topar. “Entre los jugadores vale admitir y consentir en los envites
que se hacen. // Esteb. cap. 13. ‘Y si mas llegare a veros, / cuando juega y
diga mas, / ruego al Cielo que en castigo / diga topo y eche azar.” (DA, 1739).
2. “(De la onomat. top, del choque). 11. tr. desus. Poner dinero o un objeto de
valor a una suerte del juego. U. en Perú.” (DLE,
2001).
trascartarse. “Quedarse una carta detrás de otra, cuando se creía o
esperaba que viniese antes.” (DLE, 1780).
trascartón. “Lance del juego de naipes en que se queda detrás la
carta con que se gana y la que hace perder se anticipa a ella.” (DA, 1739).
traspintar. “Reconocer por la pinta, en el juego de naipes, como
brujuleando, descubriéndose otra distinta de la que parecía.” (DA, 1739). 2. “(De tras- y pinta). 1.
tr. Dicho del jugador que lleva la baraja en ciertos juegos: Engañar
a los puntos, dejándoles ver la pinta de un naipe y sacando otro. U. t. c. prnl.” (DLE, 2001).
triunfar. “En el juego del hombre y otros es jugar del palo que se
ha elegido por triunfo, para que los demás sirvan a él, si no fueren los
triunfos reservados.” (DA, 1780). 2. “3.
intr. En ciertos juegos de naipes, jugar del palo del triunfo.” (DLE, 2001).
triunfo. En la entrada triumpho.
“En el juego de naipes se llama la carta del palo que ha salido o se ha
elegido para jugar de él, la cual es privilegiada y vence a cualquiera de los
otros palos cuando se juegan; y estando fallo gana si echa una carta del
triunfo, entre las mismas cartas del triunfo hay también su mayoría; y así la
espada gana a la malilla, y ésta al basto, y el basto al rey o punto. Y así las
demás cartas según la calidad del juego. // Alfar. part. 2. lib. I, cap. 5.
‘Pudiéramos fácilmente ganar el juego, mas ¿quién si no es mi desdicha lo
pudiera perder llevando tales triunfos en las manos?’ // Esquil Rim. Rom. 235.
‘Huye niña de valientes, / que en este juego de aquí / fue siempre el triunfo
de espadas / peligroso de servir.’ 2. “Llaman
también a un juego de naipes lo mismo que el del burro. // Figuer. Plaz. Disc.
66. ‘Los naipes, con que se juega a primera, cientos... triunfo, vueltos,
polla, reinado, &c.” (DA, 1739).
vale.
“En
algunos juegos de envite de naipes es la talla[10] sencilla, que se envida en
primeras cartas.”
(DA, 1739). 2. “5. m. Envite que con las primeras
cartas se hace en algunos juegos de naipes.” (DLE, 2001).
ver o mirar por donde se alza. En la voz alzarse. “Frase con alusión al juego de naipes que significa, que
en negocio dudoso considere cada uno lo que ejecuta, porque está en su mano la
suerte y el peligro de elegir.” (DA, 1726).
verrugueta. “1. f. germ. En el juego de naipes, fullería que
consiste en marcar las cartas con verruguillas.” (DLE, 2001).
verruguilla. Ver berruguilla.
verse. “En el juego de cartas es reconocer los naipes para admitir
o no admitir el envite.” (DA, 1739). El DLE (2001) no registra esta entrada.
volteta. “Lance del juego de naipes en que se descubre una carta
para saber el triunfo de que se ha de jugar.” (DLE, 1780). Ver vuelta.
vuelta. “22. f. Lance de varios juegos de naipe y principalmente
del tresillo, que consiste en descrubrir una carta para saber qué palo ha de
ser triunfo.” (DLE, 2001).
yema. En la entrada hiema.
“Se llama festivamente al as de oros por la figura que tiene de una hiema de
huevo.” (DA, 1734).
zambucar o zambucarse. “Meter o meterse de pronto, especialmente
entre otras cosas, para no ser visto o reconocido. Es voz de estilo festivo, y
se usa más frecuentemente en el juego de naipes, en el cual del que se mete en baraja
se dice que se zambucó.” (DA, 1739). 2. “1.
tr. coloq. Meter de pronto una cosa entre otras para que no sea vista o
reconocida.” (DLE, 2001).
zambuco. “La acción de zambucarse.” (DA, 1739). 2. “1. m. coloq. Acción de zambucar,
especialmente en el juego.” (DLE, 2001).
zape. “Se usa también para despedir, o no admitir en el juego de
naipes, que llaman a pedir Rey, dándosele al que le pide para excluirse de ser
su compañero y que él juegue solo aquel lance. También se usa en el que llaman
Malcontento, para negar el trueque de la carta por haber encontrado Rey.” (DA,
1739). 2. “(De ṣabb, palabra no árabe, pero usada entre los árabes y
empleada hoy en Marruecos). 2. interj. coloq. U. en algunos juegos de naipes para negar la carta que pide
el compañero.” (DLE, 2001).
zapear.
“Espantar al gato con la voz zape o dar zape en el juego de naipes.” (DA,
1739). 2. “1. tr. Espantar al gato con la voz zape. 2.
tr. Dar zape en ciertos juegos de
naipes. 3. tr. coloq. Ahuyentar a alguien. 4.
intr. Practicar el zapeo.” Ver zape.
zapeo. “(Adapt. del ingl. zapping, con infl. del esp. zape). 1. m. Cambio reiterado de canal de televisión por medio del mando a distancia.” (DLE, 2001)
[3] “Talla. En el juego
de la banca es lo mismo que mano en otros juegos, o cada una de las vueltas en
que salen todos los naipes; y así suele decir el banquero: señores va la última
talla.” (DLE, 1803).
[4] En la voz atravesar. “8.
tr. En el juego, poner traviesas, apostar algo fuera de lo que
se juega; lo que suelen también hacer los mirones, ateniéndose a alguno de los
que juegan. // 9. tr. En el juego del hombre, y otros, meter triunfo a la carta que
viene jugada, para que quien sigue no la pueda tomar sin triunfo superior. // 17. prnl. En los juegos de interés,
arriesgar una cantidad.” (DLE, 2001).
[5] “Leva1. 4. Trampa (ardid para burlar o perjudicar a alguien)” (DLE, 2001).
[6] “Pando, da. 9. Pandilla que forman algunos
para hacer daño. // 10. Reunión de gente para divertirse.” (DLE, 2001).
[7] “Astilla. (Germanía). Flor hecha en los
naipes.” (DLE, 1770).
[8] Femenino de bramón: “s.m. (Germ.) Soplón.
Juan Hidalgo. Vocabulario.” (Diccionario de Autoridades, 1770).
SIGLAS
DA. Diccionario de Autoridades
DLE. Diccionario de la lengua española
RAE. Real Academia Española.
REFERENCIAS
Diccionario de Autoridades. (1726/1739).
Edición facsímil. Gredos. Madrid, 1990 y en edición electrónica. Diccionario de Autoridades(1726-1739)
Real Academia Española: Diccionario de la lengua española, 23.ª ed.,
[versión 23.8 en línea]. <https://dle.rae.es
NTLLE. Nuevo Tesoro Lexicográfico de la Lengua
Española.
Comentarios
Publicar un comentario