JUEGOS TRADICIONALES EN EL DLE X
Juan J. de la Rosa SánchezProfesor Honorario de la Universidad de León
Contenido: Faraón, fil derecho, filis, flor, frailecito. gabote, gallina ciega, gallina la pavada (la), gallos (correr), gansos (correr), garapullo, gargajazo, gatos (correr), ginebra, gorigori, guerrilla, güito.
El DLE (1791)
dice en esta entrada: “s.m. Juego de cartas lo mismo que banca.” Esta
definición o similar se mantiene hasta la edición de 1869.
En la de
1884 se cambia la definición por la siguiente: “(Por la figura de un rey
egipcio que representaba a las antiguas barajas). m. Juego de naipes parecido
al monte y en el cual se emplean dos barajas.” La misma definición se
repite en 1899.
La de 1914
aporta alguna novedad: “2. Juego de naipes parecido al monte y en el cual se
emplean dos barajas. Se llamó así por la figura de un Faraón que se
representaba en las antiguas barajas.” La edición de 1925 repite la misma
definición. La de 1927 es más breve: “Juego de naipes parecido al monte.”
En 1936,
1939 y 1947 se vuelve a definir como en 1914. La edición de 1950 vuelve a ser
breve, como la de 1927. En 1956 y 1970 se repite la definición de 1914. La
edición Manual de 1984 aporta la definición breve y la Usuarios del mismo año
trae la larga.
Tanto en
1992 como las electrónicas 2001 y Tricentenario traen las definiciones largas.
FIL
DERECHO
En
la voz derecho, el DA (1732), dice:
“Fil derecho. Juego con que se divierten los muchachos, el cual se ejecuta
echando la china para ver a quién le cae la suerte de ponerse agobiado[1] para que los otros vayan saltando por
encima de él, y el que no lo hace limpia y ligeramente sin tocarle, o que cae,
pierde, y se pone en lugar del que estaba.”
La
edición de 1803 lo recoge así: “Juego de muchachos en el que poniéndose uno
encorvado, aquél a quien toca la suerte, saltan los otros por encima de él.”
La
misma redacción se conserva en las ediciones siguientes, hasta que en la de
1925, en la misma voz, se dice: “Salto, 2ª acepción.” La 2ª acepción de la
entrada salto, señala: “2. Juego de muchachos en el cual uno designado por
suerte se pone encorvado para que los otros salten por encima de él.”
En
la edición de 1950 y siguientes, se le denomina como “Juego del salto.”
En
1992 se recoge así, en la misma voz, fil:
“Derecho. Salto, juego de muchachos.” En las electrónicas 2001 y Tricentenario lo
hacen de esta manera: “fil. (Del latín filium).
Fil derecho. 1. m. desus. pídola.”
Ver
pídola.
Glosario
empújote el haba. En la voz haba, el DA (1734) dice: “Empújote el haba. Juego de los muchachos, lo mismo que Fil derecho.” La anterior definición se mantiene hasta la edición de 1822, inclusive. Desde 1932 en adelante no se recoge esta acepción.
FILIS
Juguete. El DA (1732) dice en esta entrada: “Juguetillo de barro muy pequeño, que solían usar las señoras, atado en una cinta prendida en el brazo.” Semejante descripción se ha mantenido hasta la electrónica del Tricentenario.
FLOR
Juego de
naipes. El DA (1732) dice en esta entrada: “Juego de naipes, en que de una en
una se reparten tres cartas a cada sujeto de los que juegan y se hacen los
envites y revites (sic) del mismo modo que al cacho. El que hace flor,
que son tres cartas de un palo, tiene mejor partido; y caso que concurra otro,
gana el que tiene más puntos, y siendo iguales es superior el que es mano. El
dos vale doce, el as once, las figuras y el cinco diez, el tres nueve, el
cuatro ocho, y el siete y seis como pintan. El postre tiene el privilegio de
que le valga diez la primer carta que toma, descubriéndola para que la vean los
demás, aunque la tal carta sea seis o siete. Cuando no se hace flor ganan el
mayor punto de los que concurren en una o dos cartas. // Salaz. Obr. Pofth. pl.
257. ‘Tus mejillas al juego / le desconocen, / que a la flor solo juegan, /
pero no al hombre.” En otra de las acepciones dice: “Entre los fulleros
significa la trampa y engaño que se hace en el juego.”
El
DLE en 1791 dice de este juego: “10. Juego de envite que se juega con tres
naipes y el que junta tres de un palo se dice que hace flor. Llámase también
flor de veinte y cinco.”
La
edición de 1803: “Juego de envite que se juega con tres naipes, y el que junta
tres de un palo se dice que hace flor.”
La
de 1832, después de definirlo igual que en la anterior, añade en otra acepción:
“Juego de naipes. - prov. cacho.”
La
de 1939 después de definirlo como juego de naipes, añade: “10. Lance en el
juego de la perejila o de la treinta y una, que consiste en tener tres cartas
blancas del mismo palo.” // “11. Cacho, 1º art. 2ª acepc.”
La
edición electrónica (2001) trae lo siguiente: “Flor. 10. Juego de naipes que se
juega con tres naipes. Hace flor quien junta tres de un palo. // 13. Cacho.
(Juego de naipes). // 15. Entre fulleros, trampa y engaño que se hace en el
juego.”
La
del Tricentenario lo trae también en flor acepciones 10 y 11 y cacho en
cacho1.
Ver cacho
Juguete. El DA
(1732) dice en esta entrada: “Juguete que hacen los niños para entretenerse,
cortando la parte superior de una haba, y sacándole el grano, queda el hollejo,
de modo que remeda la capilla de un fraile.”
Las
siguientes lo describen igual, excepto la de 1970 en la que se explica que el
corte es incompleto.
En 1992, 2001 y Tricentenario aclaran muy poco, pues dicen: “Juguete que hacen los niños con el hollejo de una haba, cortándolo de manera que se parezca a la capa de un fraile.”
GABOTE
Juego de lanzamiento. El DA
(1734) dice en esta entrada: “Juego que usan en Aragón los niños, poniendo
cuatro plumas en un vástago de vid de dos pulgadas de largo, a quien vacían de
su meollo, y le despiden al aire con unas palas, de donde mejorando el uso ha
salido el Juego del Volante.”
Hasta la edición de 1791,
inclusive, se describe igual.
La de 1803, dice: “Ar. Lo mismo
que volante.” La de 1822 dice: “Ar. Reguilete.” La de 1914, expone: “Ar.
Rehilete.” En la edición de 1950 se completa la remisión hecha las ediciones
anteriores, pues indica: “Ar. Rehilete, volante.”
La de 1970, parece que registra
un error: “Ar. Volante que se tira con vaqueta[2].”
La de 1984) dice: “Ar. Volante,
zoquetillo del juego de este nombre.” El
mismo año, la edición Manual corrige el error de 1970, así: “Ar. Rehilete,
volante que se tira con raqueta.”
La edición de 1992, lo registra
igual que la de 1984 U y la electrónica (2001) lo hace de esta manera: “Gabote.
1. m. rur. Ar. volante (II semiesfera usada en juegos de raqueta.”
La misma edición, en la entrada
volante, trae lo siguiente: “10. m. Pequeña semiesfera de material muy liviano
bordeada de plumas o tiritas de escaso peso que orientan su vuelo cuando es
impulsada en juegos de raqueta. // 11. Juego semejante al tenis en que se utilizan
raquetas ligeras.”
Glosario
volante. Sinónimo de
gabote. (Tricentenario).
gallito. Sinónimo de
gabote. (Tricentenario).
rehilete. Sinónimo de
gabote. (Tricentenario).
Ver volante. Ver rehilete.
Juego de coger y reconocer. El DA
(1734), en esta entrada, dice: “Juego con que se divierten los muchachos y se
ejecuta vendando a uno de ellos los ojos, al cual los demás dan palmadas en las
espaldas, hasta que coge a alguno, el cual se pone en su lugar y hacen lo mismo
con él. // Arteag. Rim. f. 95. ‘Dexadme jugar un rato / a tanta gallina ciega.”
La anterior descripción del juego
se mantiene, aunque resumida, hasta la edición de 1956, inclusive.
En 1970 determina que sigue
siendo gallina hasta que coge a otro o lo conoce cuando le toca “...y entonces
es éste el vendado.”
La ediciones de 1992 y 2001 lo
describen así: “Juego de muchachos en que uno, con los ojos vendados, trata de
atrapar a otro y adivinar quién es; si lo logra, pasa el atrapado a ocupar su
puesto.” La del Tricentenario en la entrada gallo, llina sustituye “juego
de muchachos” por “juego”.
Ver andábatas.
Glosario
moma. Las ediciones del Diccionario desde 1925 hasta 1989, ambas inclusive, recogen esta entrada como el juego de la gallina ciega en México. A partir de la edición de 1992 no está registrado.
Juego de corro. En la voz pavada, el DA (1737) dice: “La gallina la pavada. Juego que usan los
muchachos, sentándose en rueda, con las piernas tendidas, y el que guía el
juego está en medio y dice así: La gallina la pavada pone huevos a manadas,
pone uno, pone dos y sube hasta ocho, contando desde las piernas de uno y en
llegando al número ocho, dice: Zámpate ese bizcocho y esconde la pierna; y de
esta suerte va corriendo por los pies de todos y en quedando sólo uno ese
paga.”
La edición de 1817, en la misma
voz, cambia el nombre al juego pues lo denomina la pavada y lo describe igual que las ediciones anteriores.
En la de 1843 lo siguen
denominando la pavada, pero la descripción es muy reducida, pues dice:
“Juego que usan los muchachos sentándose en rueda.”
El DLE (1884) es aún más conciso:
“La pavada. Juego antiguo de muchachos.”
Desde la edición de 1899 hasta la
versión electrónica (2001), vuelve a describirse el juego más extensamente
pero, se suprime la retahíla “La gallina la pavada, pone huevos...” y en su
lugar dice que el muchacho que está en medio “recitando ciertas palabras cuenta
sucesivamente los pies hasta llegar al octavo que hace esconder...” También
suprimen “Zámpate ese bizcocho y esconde la pierna”. Lo demás es igual.
La del Tricentenario, en la entrada pavada solo dice que es un juego infantil.
Juego sin clasificar. El DA (1734) en la entrada gallo dice: “Correr gallos. Divertimento de Carnestolendas, que se ejecuta ordinariamente enterrando un gallo, dejando solamente fuera la cabeza y pescuezo y vendándole a uno los ojos, parte desde alguna distancia a buscarle con la espada en la mano y el lance consiste en herirle o cortarle la cabeza con ella. Otros lo corren continuamente hasta que lo alcanzan o le cansan, hiriéndole del mismo modo.”
En la
siguiente acepción de la misma entrada: “Correr gallos a caballo. Juego de
destreza, al modo del que se hace corriendo gansos, y se diferencia en que al
gallo colgado de la cuerda se le ha de cortar la cabeza con la espada,
corriendo a caballo.”
El DLE
(1780) en la entrada correr trae:
“Correr gallos. f. V. gallo.” En la entrada gallo, repite lo mismo que el DA.
En 1803
dice en la entrada correr gallos a
caballo: “Colgar un gallo de una cuerda por los pies, cortarle la cabeza o
arrancársela, corriendo a caballo.”
Ni la edición electrónica 2001, ni la del Tricentenario recoge ninguna de las dos modalidades.
Juego sin clasificar. El DA
(1729) en la entrada correr dice:
“Correr gansos. Fiesta que se ejecuta como la de correr cintas; menos que en
lugar de cintas se pone un ganso en la misma forma, y si el que corre le coge
el pescuezo y se le arranca, es suyo el ganso. Es fiesta que ordinariamente la
ejecuta la gente común.”
El DLE (1780) también lo trae en
la entrada correr: “Correr
gansos. f. V.
ganso.”
El mismo diccionario, en la
entrada ganso, no registra correr gansos hasta la edición de 1791 y
lo hace así: “Correr gansos. Juego que se hace corriendo a caballo, y
arrancando la cabeza a un ganso, que está colgado por los pies sin detener la
carrera.”
La edición de 1803) dice: “Correr
el ganso. Lo mismo que correr gansos. Diversión semejante a la de correr
gallos.”
En 1950 no recoge este juego el diccionario
académico y las siguientes ediciones sí lo hacen de manera sucinta.
La edición electrónica (2001) y la del Tricentenario, en la entrada ganso, sa traen lo siguiente: “Correr el ganso o correr gansos. 1. fr. U. para designar una diversión semejante a la de correr gallos.”
Juego de lanzamiento. El DA
(1734), en esta voz, dice: “Una flechilla formada de papel u otra cosa ligera,
en varias figuras, con un rejoncillo,
que ordinariamente es un alfiler o una aguja: voz de que usan en varias partes
los muchachos que se entretienen con ellas. Otros las llaman repullo.”
La edición de 1780 finaliza la
descripción diciendo: “...Otros las llaman repollo” (Supongo que quiere decir repullo.)
El DLE (1822) remite a “repullo
en la acepción de saetilla.”
En la edición de 1925 remite a
“rehilete”
En 1970 dice: “Flechilla que se
tira sobre un blanco.”
La edición de 1984 dice que garapullo es el “Rehilete, especie de
flechilla.”
En 1992 es una flechilla. En el 2001
y en la edición del Tricentenario es “1. m. Flecha pequeña que se tira sobre un
blanco.”
Ver rehilete.
Glosario
repullo. “Se llama asimismo una saetilla, vestida por la parte superior de plumas o papel, para arrojarla derecha y clavarla en alguna cosa.” (DA, 1737). A partir de 1822 es sinónimo de rehilete o de flechilla o de ambos, según convenga parece ser, a la redacción del diccionario.
Juego sin clasificar. El DA
(1734) dice en esta entrada: “Aumentativo de gargajo. Dícese de las flemas que
escupiendo o gargajeando se tiran a otro, o por juego, burla o casualidad. //
‘Y en las toses y abrir y cerrar de las bocas, vi que se aparejaban
gargajazos.’ Quev. Tacañ.”
La misma descripción se repite hasta la edición de 1791. Entre 1803 y 1869 sólo se recoge como aumentativo y a partir de ésta desaparece el término en el diccionario.
GATOS, CORRER
Juego sin clasificar. El DA
(1729) en la voz correr trae lo
siguiente: “Correr gatos. Regocijo de la misma especie que el antecedente (se
refiere a correr gansos), y que consiste en colgar por los pies un gato, de una
cuerda, y los que correr llevan los brazos desnudos, y con el puño cerrado
procuran dar puñadas al gato, y éste por defenderse los suele arañar muy bien.”
A partir de la edición de 1780,
en la entrada correr remite a gato.
No obstante, lo anterior, en la entrada citada, no vuelve a describirse este juego en ninguna de las ediciones siguientes.
GINEBRA
Juego de naipes. La edición de
1803 del Diccionario Académico recoge este juego, por primera vez, así: “Cierto
juego de naipes.”
La inconcreta descripción
anterior se mantiene hasta la edición de 1992, inclusive.
La edición electrónica (2001) dice lo
siguiente: “Ginebra1. 2. f. Juego de naipes”
La
del Tricentenario en ginebra1
cambia la definición anterior por esta: “f. Instrumento grosero con que se
acompaña rudamente un canto popular, que se compone de una serie de palos,
tablas o huesos que, ensartados por ambas puntas y en disminución gradual,
producen cierto ruido cuando se rascan con otro palo.”
GORIGORI
Juego sin
clasificar. Las ediciones del Diccionario de la RAE desde la de 1734 hasta la
de 1791 recogen este término así: “Canción con que los niños suelen querer
imitar y remedar el canto de los sacristanes. Otros juzgan quiere decir la
comida espléndida en que en algunos lugares se da a los eclesiásticos los días
que las cofradías celebran sus Santos.”
A partir de la edición de 1803 se recoge como: “Voz con que el pueblo remeda el canto lúgubre de los entierros.” La edición del Tricentenario hace descender esta voz de la onomat. gorg- y añade: “1. m. coloq. Canto lúgubre de los entierros.”
Juego de naipes. El DA (1734)
dice en esta voz: “Juego de naipes que se hace entre dos, dando a cada uno
veinte cartas; el as vale cuatro, el rey tres, el caballo dos y la sota una.
Las cartas están hacia abajo y el mano descubre una en la mesa y si es figura o
as le sirve el otro con tantas cartas como vale, las cuales pone encima de su
montón, y si echa carta blanca, el contrario juega la suya, que si es negra le
sirve al otro con las cartas que vale; y de esta manera se va jugando hasta que
uno de los dos carga con todos los naipes y gana el juego.”
Hasta la edición de 1803, inclusive, la descripción de este juego es la
misma.
Desde la de 1817 hasta la de 1925 es reducida pues sólo se dice:
“Juego de naipes que se hace entre dos, dando a cada uno veinte cartas; el as
vale cuatro, el rey tres, el caballo dos y la sota una.”
En 1927 se recoge como “cierto
juego de naipes.”
En 1974, 1956 y 1970 se vuelve a
la definición de 1817.
Desde 1984 hasta la electrónica del Tricentenario se recoge como “Antiguo juego de naipes.”
Juguete y juego sin definir. La
primera vez que el Diccionario de la Academia lo registra como juguete es en la
edición de 1927, y lo hace así: “Hueso de fruta, especialmente el de
albaricoque, con que juegan los muchachos.”
La edición de 1950 lo registra
como juguete y como juego, pues dice: “Hueso de fruta...” // “Juego que se hace con estos huesos.”
La de 1970, aunque registra la
voz, no define ni como juego ni como juguete.
En 1984 los Académicos dicen que
es un hueso de fruta, especialmente de albaricoque, con que juegan los niños y
en plural es un juego que se hace con estos huesos
Las siguientes ediciones registran la voz como en 1984 hasta la del Tricentenario que dice: “1. Hueso de una fruta, especialmente de albaricoque. 2. Pito que fabrican los niños con el hueso de un albaricoque.”
SIGLAS
DA. Diccionario de
Autoridades
DLE.
Diccionario de la lengua española
RAE. Real
Academia Española.
REFERENCIAS
Diccionario
de Autoridades (1726/1739). Edición facsímil. Gredos. Madrid, 1990 y en
edición electrónica.
Real Academia
Española: Diccionario de la lengua española, 23.ª ed., [versión
23.8 en línea]. <https://dle.rae.es
NTLLE. Nuevo
Tesoro Lexicográfico de la Lengua Española.
Comentarios
Publicar un comentario