JUEGOS TRADICIONALES EN EL DRAE V
Brueghel el
Viejo. Juegos de niños
Contenido: birlonga, bisbis / biribís, bochas (juego de), bodoque, bohordar, bola, boliche, bolos (juego de), bramadera, brisca, burro.
BIRLONGA. Juego de naipes. El Diccionario de Autoridades (1726) lo registra así: “Modo de jugar al hombre, en que precisando à entrar, y jugar la polla la espadilla, no teniendo juego hecho, se arrima esta al basto, ò à un Rey, y se toman las cartas restantes descubriendo la última, y aquel es el triumpho. Yá este modo de jugar se usa poco, ò nada desde que se introduxo la Cascaréla. Lat. In ludo lusoriarum pagellarum est fortuitus ille casus, in quem lusor coactus se conjicit, ut de palma lusione contendat.
La edición de 1770 hace esta redacción: “Modo de jugar al hombre, en que
precisando la espadilla a entrar y no teniendo juego se arrima al basto o a un
rey y se toman las restantes cartas, descubriendo la última que es el triunfo.”
El DRAE Histórico (1936) añade: “Birlonga.
(Del ant. fr. berlenc, tabla para el juego de dados) f. Variedad del juego del
hombre ...”
La edición electrónica del DRAE (2001)
dice así: “Birlonga. (Del fr. ant. berlenc, y este del a. al. ant. bretling, dim. de bret, tabla). 1. f. Variedad del antiguo juego
del hombre en que quien tiene la espada está obligado a entrar, y cuando carece
de juego, arrima este naipe al basto o a un rey, y toma las restantes cartas,
descubriendo la última, que es el triunfo.”
En la del
Tricentenario se dice lo mismo.
Glosario
andar
à la birlonga. Phrase para significar que uno anda à la
suerte, y à lo que sale, sin dedicarse à cosa util, ò virtuosa. Lat. Incertum
vagari. Sortis arbitrio se committere. (Diccionario de Autoridades)
BISBIS / BIRIBÍS.
Juego
de suerte y fortuna. El DRAE (1780) dice que bisbís es lo mismo que biribís.
Las demás ediciones del diccionario en la misma entrada dicen lo mismo o
describen el juego de manera similar a como lo hace en la entrada biribís.
En la
voz biribís el Diccionario de
Autoridades (1726) dice: “Juego totalmente de fortuna, en que sobre un lienzo o
badana, se pintan diversas figuras de flores, animales u otras cosas, poniendo
encima de cada uno el número que le corresponde, y se forman otros tantos papelillos,
poniendo en cada uno el número y nombre de cada cosa, y se meten en unas
bolillas agujereadas y metidas en un talego se barajan y el que ha puesto su
dinero sobre alguna de las pinturas, si acierta a sacar lo que indique o señale
la figura en que puso su dinero, gana y multiplica muchas veces el que puso,
pero la experiencia ha enseñado que de ordinario gana siempre el que mantiene
el juego, que regularmente llaman Banquero. Es juego y su nombre nos vinieron
de Italia.”
El
también Diccionario de Autoridades (1770) lo describe de manera similar y
añade: “La tabla o lienzo se llama también biribís.” Hasta la edición de
1817, inclusive, aparece en la entrada biribís.
En
1822 en biribís remite a bisbís y en este lema repite,
actualizada, la descripción del juego de 1726.
La
edición de 1936, pág. 178,1 dice en biribis:
“(Del italiano biribisso) m. Bisbís. // En la pág 178,2, entrada bisbis
repite la descripción de 1726 y 1770.
La
edición electrónica (2001) dice en bisbís:
“Voz onomat. 1. “Juego
que se hace en un tablero o lienzo dividido en casillas con números y figuras,
en cada una de las cuales colocan los jugadores las puestas que quieren. Sacado
a la suerte el número de una de aquellas, el banquero paga al jugador
favorecido su puesta multiplicada, y los demás pierden las suyas. 2. Tablero o
lienzo que sirve para este juego.”
La del Tricentenario,
en la entrada biribís remite a bisbís donde dice: “De biribís, quizá
con infl. onomat. 1. m. Juego semejante a la ruleta que se hacía en un tablero
o lienzo dividido en casillas con números y figuras, en cada una de las cuales
colocaban los jugadores sus apuestas. 2. m. Tablero o lienzo utilizado para el bisbís.”
Glosario
desbancar. “En los juegos nuevamente
introducidos en España, que llaman Baceta, Faraón, Bisbís y Real Oca, es
hacer perder al banquero la banca, esto es, la cantidad de dinero que puso de
contado, para jugar contra aquellos que paran contra ella. En este sentido es
voz francesa, nuevamente introducida.” (Diccionario de Autoridades, 1732).
BOCHAS, JUEGO DE. Juego de lanzamiento
en precisión. En la entrada bocha el Diccionario de Autoridades (1726)
dice así: “Juego que se juega entre dos o más personas con unas bolas medianas
y otra más pequeña, la cual se echa rodando a cierta distancia, y tirando con
las otras hacia donde está la pequeña, el que más se arrima con la suya a ella,
es el que gana la raya. Es voz tomada del Toscazo, y modernamente
introducida.”
La
edición 1770 del mismo Diccionario de Autoridades trae lo siguiente: “Bocha.
Cualquiera de las bolas con que se juega a las bochas. // “Juego de las bochas”
(lo define igual que en el anterior).
El
Diccionario Histórico (1936) lo describe igual y añade la cita siguiente: “En
ellas hay salas de baile, con su pequeña orquesta, juegos de bochas y billar. //
L. Moratín, Obr. póst., ed. 1867, t. 1, p. 292.”
Las siguientes ediciones no añaden nada nuevo hasta la electrónica del 2002
que dice: “Del it. boccia, botón de flor; cf. fr. bosse, bulto, joroba. 1. f. Bola de
madera, de mediano tamaño, que sirve para tirar en el juego de bochas. 2. f. pl. Juego
entre dos o más personas, que consiste en tirar a cierta distancia unas bolas
medianas y otra más pequeña, y gana quien se arrima más a esta con las otras.”
La del
Tricentenario se expresa mejor: “1. f. Bola de madera, de mediano
tamaño, que sirve para tirar en el juego de bochas. 2. f. pl. Juego
entre dos o más personas, que consiste en intentar que las bolas que cada uno
lanza por turnos se acerquen más que las de los otros a un bochín
lanzado a cierta distancia al principio de cada juego. // Sin.: petanca.”
Glosario
a
bocha. “loc. adv. coloq. Ur. En
profusión.” (Tricentenario)
arrima. “(De arrimar) f., ant. Bochas (juego). ‘Sé jugar nones y
pares, / y al arrima y al ojuelo, / mojón, cayado y tejuelo, / y anabota las
cuchares, / y al andache y piguejuelo.’ Badajoz, Recopil. en metro, ed. Lib. de
Ant., t. 1, p. 65.” (DRAE H, 1933).
arrime.
“s.m.
En el juego de las bochas es la parte o sitio muy inmediato o arrimado al
boliche o bolín, que se procura conseguir, tirando hacia él con mucho tiento la
bocha o bola regular.” (Diccionario de Autoridades, 1770).
bochar.
“En el juego de bochas es dar con una bola tirada un golpe a
la otra para apartarla del sitio.” (Diccionario
de Autoridades, 1770). 2. El DRAE
(2001 y Tricentenario) añade que la bola tiene que ser “tirada por el aire.”
bochazo.
“1. m. Golpe
dado con una bocha a otra.” (DRAE, 2001).
bochista. “El que es diestro en bochar.” (DRAE, 2001).
bola. Sinónimo de bocha.
(Tricentenario).
boliche. “(De bola). 1. m. Bola pequeña que se usa en el juego de
las bochas.” (DRAE, 2001).
bolín. “En el juego de bochas es lo mismo que boliche.”
(Diccionario de Autoridades, 1770).
petanca. “Especie de juego de bochas.” (DRAE, 1982). // Sinónimo de
bocha. (Tricentenario).
tirar de cupitel. Después de la voz cupé. “En el juego de bochas es arrojar por alto la bola para que al caer de a otra contraria y la aparte.” (DRAE, 1780). A partir de la edición de 1832 está registrada en la entrada cupitel.
BODOQUE. Proyectil utilizado en juegos. Aparece descrito por
primera vez en el Diccionario de Autoridades (1726), entrada bodoque, así: “Una
pelota o bola de barro hecha en turquesa[1], y endurecida al aire, del tamaño de la ciruela
pequeña, que llaman cascabelillo, la cual sirve de munición para las
ballestas que llaman de bodoques, con que se tira a los pájaros. Su
etimología puede ser del griego Ballo, que significa arrojar, como si se
dijese Baloque, y después corrompido Bodoque. // ‘Valíase (sic)
el caballero de traer una ballesta de bodoques.’ // ‘Hallamos en su plaza dos
compañías de labradores, la una de Moros con ballestas de bodoque, otra de cristianos
con bocas de fuego.’ Esteb., fol. 340.” Hasta 1992 se recoge de manera similar.
El RAE Histórico (1936) dice: “(Del ár. bondoc, avellana, bala). Lo describe de manera similar y añade estas citas: “Miguel Jarrete es águila. -¿En qué modo? / -En tirar con un arco de bodoques. Cervantes, Teatro, ed. Bibl. Clás., t. 199, p. 228.” // “Donde, llevando los cursos probados y los puntos como bodoques en turquesa. Suárez de Figueroa, El Pasajero, ed. 1913, p. 105.” // “A caza andaba Cupido / de gorriones y de tordos, / con bodoques y ballesta / cuando fuiste su despojo. Castillo Solórzano, Jorn. alegres, ed. 1909, p. 310.” // “Excepto una que llaman argila,[2] que es como greda o tierra de que hacen bodoques. Medrano, Arte Militar, ed. 1687, t. 1, p. 199.”
La edición electrónica (2001) dice: “4. m. Pelota o
bola de barro hecha en turquesa y endurecida al aire, como una bala de
mosquete, la cual servía para tirar con ballesta de bodoques.”
La electrónica
del Tricentenario la hace descender Del ár.hisp. búnduq 'avellanas',
este del ár. clás. bunduq, y este del gr. [κάρυον] ποντικόν [káryon]
pontikón '[nuez] póntica y añade: “4. “Bola de barro hecha en molde y endurecido al aire,
del tamaño de una bala de mosquete que servía para tirar con ballesta.”
Glosario
ballesta de bodoques. En la voz ballesta:
1. “Arma que se usaba antiguamente en la guerra para disparar flechas...
Hoy solo tiene uso para la diversión de la caza, poniendo en ellas unas
bolillas de barro que se llaman bodoques, en lugar de las flechas...”
(Diccionario de Autoridades, 1726). 2. “Ballesta. (Del lat. ballista).
1. f. Arma
portátil, antigua, compuesta de una caja de madera como la del fusil moderno,
con un canal por donde salían flechas y bodoques impulsados por la fuerza
elástica de un muelle, que primero fue de hierro forjado y después se hizo de
acero, a los extremos del cual iba atada una cuerda que se tensaba con una gafa
y se aseguraba en la nuez hasta quedar libre en el momento del disparo y
transmitir a los proyectiles la fuerza de dicho muelle propulsor.” (DRAE,
2001).
bodocazo. “El golpe que da el bodoque
disparado de la ballesta. // Esteb. fol. 353. ‘Si nos deteníamos allí, demás (sic)
de la pena del señor alcalde, nos matarían ellos a puros bodocazos.”
(Diccionario
de Autoridades, 1726).
bodoquera. 1. “El molde o turquesa donde se
hacen los bodoques, que es una como tenaza de hierro y a las puntas dos medias
esferas cóncavas, que se juntan, y forman una entera perfecta, con la cual se
coge la tierra como a pellizco y la que entra dentro deja formado el
bodoque.” 2. “Se llama también
una escalerita hecha de cuerda de vigüela, que se forma en medio de la cuerda
de la ballesta; la cual cuando se arma, abraza al bodoque, que se pone encima
como una caja y lo tiene sujeto para que no se caiga o tuerza.” (Diccionario de Autoridades, (1726). 3. El DRAE
Histórico (1936) hace una descripción similar y añade esta cita: “Arco de
divino pino / que encordó Dios verdadero, / y él tiró con él primero; / pues no
es bien que arco divino / que lo fleche humano arquero; / porque ni de tal
manera, / en divinal bodoquera / tiran humano loor. // Canción del Castillo,
ed. 1882, t. 2, p. 334, col. 2.” 4. El DRAE (2001) añade: “3. Cerbatana
(canuto para disparar bodoques).”
cascabelillo.
pelota o bola de barro. // “Dim.
de cascabel. 1. m. Variedad de ciruela chica y redonda, de color purpúreo
oscuro y de sabor dulce que suelta con facilidad el hueso, y que, expuesta al
sol o al aire, se reduce a pasa.” (Tricentenario)
cerbatana de tirar bodoques.
En la entrada bodoquera. “3. Cerbatana de tirar
bodoques. Bodoquera. En Venezuela es lo que dice la Academia Española en la
primera acepción de cerbatana. // Picón Febres. Coc. Venezuela., s. v.
Bodoquera.” (DRAE Histórico, 1936).
estar alguien haciendo bodoques. “Coloq. Estar comiendo tierra.” (Tricentenario).
BOHORDAR. Juego de lanzamiento. El
Diccionario de Autoridades (1726) lo registra así: “Correr en caballos una
fiesta, en que, al modo de las cañas, se tiraban bohordos unos a otros. El uso
del juego es muy antiguo, y tomó el nombre de la palabra bohordo, de que se
formó el verbo, que antiguamente como estaba más en uso la f se decía Bofordar
y Bofordo.”
La
edición de 1770 trae la cita siguiente: “No deben ir los Perlados[3]
a ver los juegos, así como alanzar o bohordar o lidiar los toros.”
La
edición del Histórico (1936) dice: “Tirar o arrojar bohordos en los juegos de
caballería. // ‘Fizieronlos aprender a leer, e a esgrimir e a juegos de axedrez
e de tablas. E otrosi a todas mañas de caça, de bohordar.’ Gr. Conq. de Ultr.,
ed. 1503, f. 129. // ‘Y llegados a su castillo, fízole armas a su medida, e
facíale cabalgar e bohordar el campo.’ Amadís, ed. Riv., t. 40, p. 15, col. 2.
// ‘Desque todos han comido / van a bohordar a la plaza.’ Romances Viejos, ed.
Bibl. Clás., t. 208, p. 38. // ‘E fueron a jugar a bohordar como solían.’ Lib.
de Caball., ed. NBdeAE, t. 6, p. 48.”
Las
demás ediciones hasta la de 1992 definen el juego de forma similar y la
electrónica del Tricentanrio dice: “(Del fr. ant. behorder, y este del franco bihordan, hacer un cercado; cf. al.
Hürde, cercado). 1. intr. desus. En los juegos de caballería, tirar o
arrojar bohordos.”
En la
entrada bofordar todas las ediciones hasta 1992, inclusive, dicen bohordar o remiten a este lema. En la
electrónica 2001 no se recoge y en la del Tricentenario se remite de nuevo a bohordar.
Ver alanzar
Glosario
bohordo. El Diccionario de Autoridades (1770) dice en esta entrada:
“En los juegos de cañas y ejercicios de la gineta, era una varita o caña de
seis palmos y de cañutos muy pesados, derecha y limpia; el primer cañuto
delantero se llenaba de arena o de yeso cuajado, para que no se torciese y
estuviese más pesada para poderse arrojar.” // En la misma edición, añade:
“Bofordo o bohordo. s. m. antiq. Especie de lanza corta arrojadiza de que se
usaba en los juegos y fiestas de caballería. Comúnmente servía para arrojarla
contra un armazón de tablas llamado tablado. // Crón. Gen. part. 3, cap. 21.
‘Tomó un bofordo en la mano e fuese al tablado... e dio por somo del tablado un
tan gran golpe, que quebrantó una de las tablas de medio.” (Diccionario de
Autoridades, 1770). // La edición de 1936 (Histórico), en la acepción 2,
registra: “También se decía la lanza corta arrojadiza de que se usaba en los
juegos y fiestas de caballería, y que comúnmente servía para arrojarla contra
un armazón de tablas. // ‘El manco tirar bohordo / y el triste tener placer /
et si non, servetur ordo.’ Conc. de Orozco, ed. Biblióf. And., p. 176. //
‘Trocará en guerra las paces / en malla el galán adorno, / en lanzas de dos
aceros / las cañas y los bohordos.’ Lope de Vega, Obr., ed. Acad., t. 7, p.
239. // ‘Los caballeros suelen la mañana de San Juan tirar unas varitas
delgadas por el aire, estas llaman bohordos por la semejanza que les tienen.’
Covarrubias, Tes., s. v. Bohordo. // ‘Entre alegres bohordos la braveza / de Zumail
la vio sobresaltada.’ Valbuena, El Bernardo, ed. Riv., t. 17, p. 197. // ‘Los
caballeros luciesen su habilidad en varios ejercicios a la jineta, corriendo
sortijas y tirando bohordos.’ J. Valera, Obr., t. 11, p. 114. La misma edición,
en la acepción 3, añade: “Juego en que se tiran estas cañas o lanzas. // ‘Ea
que voy al bohordo / canta.’ Quevedo, Obr. ed. Riv., t. 69, p. 505, col. 2. //
‘Preparan los granadinos / bohordos en Villarambla.’ Zorrilla, Obr. ed. Baudry,
t. 1, p. 52, col. 2. // ‘Bajaba el mozo tras él / a lucir su habilidad / en los
bohordos y cañas.’ Idem, p. 249, col. 2.” // El resto de las ediciones, hasta
1992, no añaden nada nuevo. // La edición electrónica (2001) dice: “Bohordo. (Del fr. bohort).
1.
m. Junco de la espadaña. 2. m. Lanza corta arrojadiza, usada en los juegos y fiestas de
caballería. 3. m. En los juegos de cañas
y ejercicios de la jineta, varita o caña de seis palmos y de cañutos muy
pesados.” // En la entrada bofordo todas las ediciones hasta 1992,
inclusive, dicen bohordo o remiten a
este lema. En la edición 2001 (electrónica) ya no se recoge.
bofordar. “v. n. antiq. Lo mismo que bohordar. Crón. Gen. part. 3, fol. 261 b. Col. I. ‘Estaba mirando que alanzaban e bofordaban.” (Diccionario de Autoridades, 1770).
BOLA. Juego de lanzamiento. El
Diccionario de Autoridades (1726) en esta voz dice: “Cosa esférica o redonda,
hecha de cualquier materia que sea, si bien las que se hacen de hierro o plomo
para tirar con las armas de fuego comúnmente se llaman balas. La etimología es dudosa
Covarrubias dice que puede venir del verbo griego Ballo, que significa
arrojar, porque las bolas con que se juegan se arrojan, en que también conviene
Juan López de Velasco; o del nombre Latino Bulla, que es la campanilla
que forma el agua en la superficie, que es como una media bola. Otros sienten que se haya formado del verbo Volvo,
vis, porque la bola se mueve en redondo, y da vueltas igualmente; pero lo
más verosímil parece venga del Lat. Pola o Pila, que es la pelota
con que se juega. // Ov. Hist. Chil. fol. 93. ‘Cada banda, que suele ser de
treinta personas, procura llevar a su señalado término la bola.’ // Gong. Letr.
burl. 9. ‘De aquel buen siglo dorado / quedó la memoria sola, / porque como el mundo
es bola, / todo el mundo anda rodado.”
De
manera similar, aunque más reducida se va reproduciendo en las ediciones
siguientes hasta la de 1791, inclusive.
Es en
1803 cuando se describe por primera vez como juego y se hace así: “Juego que consiste
en tirar con la mano una bola de hierro en algún camino, y gana el que al fin
de la partida ha pasado con su bola más adelante. Esta se despide a pie quieto,
o de carrera según se convienen los jugadores.” Añade que bola “en algunos
juegos de naipes como las cargadas, mediator, etc. es el lance de hacer uno
todas las bazas.”
La
edición del Diccionario Histórico (1936), en esta voz, dice: “Bola (Del fr. vole;
de voler, robar.) En algunos juegos de naipes, como el tresillo, lance que
consiste en hacer uno todas las bazas. // ‘Bola. Es un juego que el que lo
emprende se obliga a hacer todas las bazas.’ Reglas del mediador, ed. 1801. p.
9. // ‘O que le corten este a tiempo que el pujarle el juego, fallarle un rey o
cortarle una bola.’ Reglas del revesino, ed. 1801, p. 13. // ‘Ni solo, ni bola,
ni vuelta, desengáñense ustedes, nada hay como un codillo.’ Selgas, Dos
rivales, ed. 1894, p. 307.” // “Bola. (Del lat. bulla, ampolla, esfera
hueca.) Cuerpo esférico de cualquier materia... b) La usada para tirar en
diversos juegos. ‘Haré de tus huesos birlos, / deshosart’he pieza a pieza / y
bola de tu cabeza’ Lucas Fernández, Farsas y Églogas, ed. Acad., p. 110. //
‘Las guanábanas[4]... son tan grandes
como unas bolas de jugar birlos.’ B. Casas, Apol. Hist. de Indias, ed. NBdeAE,
t. 13, p. 32, col. 2. // ‘Un rosario cuyos padrenuestros eran mayores que
algunas bolas de las que con que juegan los muchachos al argolla.’ Cervantes.
Nov., ed. Riv., t. 1, p. 549, col. 2. // ‘Bolas de marfil de todos los tamaños,
cada par trescientos y seis maravedís.’ Aranc. de Aduanas, ed. 1782, p. 149. //
Mas adelante lo describe como juego al igual que en la edición anterior y
añade: “Los mozos jugaban a la bola por los campos. Guevara, Reloj del Princ.,
ed. 1658, p. 92, col. 3.”
La edición electrónica (2001) dice: “(Del prov. bola, y este del lat. bŭlla, burbuja, bola). 1. f. Cuerpo
esférico de cualquier materia.
// 2. f. canica2.
U. m. en pl. // 3. f. Juego que consiste en tirar con la mano una bola de hierro, a pie quieto o a
la carrera, según se conviene, y en el cual gana el jugador que al fin de la
partida ha pasado con su bola más adelante. // 4. f. En algunos juegos de naipes, como el tresillo, lance que
consiste en hacer un jugador todas las bazas. // 10. f. Cuba, El Salv. y Ven. En el
juego de béisbol, lanzamiento malo del lanzador al bateador. // 15. f. pl. Chile y Cuba. argolla (ǁ juego). // bolas
criollas. 1. f. pl.
Ven. bochas (ǁ juego). // bolo1, la. 3. m. Trozo de palo labrado, de forma alargada, con base plana
para que se tenga derecho.
// 4. m. bola (ǁ lance en un juego de
naipes). // 5. m. En el juego de las cargadas, persona que no hace ninguna
baza. // 20. m. pl. Juego que consiste en poner derechos sobre el suelo cierto
número de bolos y
derribar cada jugador los que pueda, arrojándoles sucesivamente las bolas que
correspondan por jugada.” La del Tricentenario repite lo mismo.
Glosario
bola. “4.
Canica. U. m. en plural.” (DRAE, 1992).
bolada. “Tiro que se hace
con la bola.” (DRAE, 1956).
bolazo. “Golpe de bola...” (DRAE, 1970).
BOLICHE. Juego de salón, juguete, juego
de precisión, bolo pequeño del juego de bolos. El Diccionario de Autoridades
(1726) lo describe así: “Juego que se hace en una mesa cóncava, que tiene unos
cañoncillos que salen como un palmo hacia la circunferencia, en la cual se
juega echando con la mano tantas bolas como hay cañoncillos, y según las bolas
que por saberlas con destreza tirar, entran por los cañoncillos, así se gana lo
apostado o jugado o parado. Parece tomó el nombre de las bolas con que se
juega. // Ov. Hist. Chil. fol. 102. Son muy aficionados a jugar al boliche, y
en esto se divierten el día de fiesta.”
La
edición de 1770 (Autoridades) añade: “Boliche. Bola pequeña que se usa en el
juego de las bochas. // Juego del boliche.
Lo describe de manera similar a la de 1726. // Bolichero. La persona que tiene de su cuenta el
juego del boliche. Cald. Com. El alcalde de Zalamea. ‘Bien le habla el capitán,
o si me viera / Llamar de todos ya la bolichera.’ // Bolín. “En el juego de bochas es lo mismo que boliche.”
La
edición de 1822 añade: “De una bolichada. De un golpe, de una vez.”
La
edición de 1884 aporta estos otros significados: “Juego de bolos. // Lugar
donde se ejecuta este juego. // Juguete de madera o hueso, a manera de cáliz,
cuyo pie remata en punta y lleva pendiente de un cordón una bola agujereada que
se lanza de abajo a arriba, procurando recogerla dentro de la taza o ensartarla
por su agujero en el pie.” Es la primera vez que se recoge como juguete.
La
edición de 1936 (Diccionario Histórico) añade, en la voz boliche lo siguiente: “Bolichada. Lance de la red llamada boliche. De una bolichada De un golpe, de una vez. // ‘Detrás
los que de una sola bolichada largan ocho, diez, doce y aun catorce productos
como las cochinas.’ // 4. Lugar donde se ejecuta este juego. ‘Y andaba
rebuznando en boliches y tabernas bestiales coplones.’ Villarroel, Obr. ed.
1794, t. 3, p. 158. // En la voz bolichero
dice: “Persona que tiene de su cuenta el juego del boliche. // ‘Bolichero,
el que cuida el juego de boliches, o el que juega mucho a él.’ Terreros, Dicc.
s.v. Bolichero.” (Se refiere al juego de mesa con cañoncitos).
Por
fin, la edición electrónica (del Tricentenario trae lo que sigue: “Boliche1. (De bola). 1. m. Bola
pequeña que se usa en el juego de las bochas. // 2. m. Juego de
bolos. // 3. m. bolera. 4. m. Juguete
de madera o hueso, que se compone de un palo terminado en punta por un extremo y con una cazoleta en el otro, y de una bola
taladrada sujeta por un cordón al medio del palo y que, lanzada al aire, se
procura recoger, ya en la cazoleta, ya acertando a meterle en el taladro la
punta del palo. // 12. m. desus. Juego que se ejecutaba en
una mesa cóncava, donde había unos cañoncillos que salían como un palmo hacia
la circunferencia, y echando con las manos tantas bolas como cañoncillos había,
según el mayor número de bolas que entraban por ellos, se ganaba lo apostado o
parado. 13. m. germ. Casa de juego.”
Glosario
emboque. “4. m. Chile. Boliche (‖
juguete).” (DRAE, 2001). “De embocar y -e. Paso de la bola por el aro,
o de otra cosa por una parte estrecha.” (Autoridades).
traiña. “Lo mismo que boliche” Desde DRAE (1780) hasta DRAE (1869). A partir de la edición de 1884 tiene otro significado.
BOLOS, JUEGO DE. Juego de lanzamiento
en precisión. En la voz bolo el
Diccionario de Autoridades (1726) dice así: “Trozo de palo labrado en redondo
de forma cilíndrica, que declina en cónica, de poco más de una tercia, que
tiene más ancha la base, para que se tenga derecho en el suelo. Cobra, lo
deriva de Bola, o que puede tomarse del griego Bolus, que vale pedazo de
alguna cosa. // Pic. Justina, fol. 213. ‘Tornemos a poner los bolos, y vaya de
juego, que no quiero predicar más.’ // Bolos son diablos. Pic. Justina, fol. 228.
‘Andad que bolos son diablos, como dijo el otro que iba a birlar, y le faltaban
diez.’ // Juego de bolos. Juego bien
conocido en España, que consiste en poner sobre el suelo nueve bolos derechos,
apartados entre sí como una cuarta, y a veces menos, y formando tres hileras
igualmente distantes, y más adelante se pone otro, que se llama diez de bolos:
y tirando con una bola desde una raya que se señala, gana los que derriba como
pase del diez, porque si se queda antes es cinca[5],
y aunque haya derribado bolos no los cuenta: y desde el paraje donde paran las
bolas se birla después. // Quev. Tacañ., cap. 13. ‘Usábalo en los juegos de
argolla y bolos.’ // Obv. Hist. Chil., fol. 99. ‘Entre otros juegos usan los
del de bolos, aunque con otras circunstancias más que en Castilla.’
La
edición de 1770 (Autoridades) añade: Juego de bolos. Juego que consiste en poner sobre el suelo nueve bolos derechos,
apartados entre sí a distancia voluntaria, formando tres hileras igualmente
distantes: más adelante se pone otro, que llaman diez de bolos, y tirando con
una bola desde una raya que se señala, gana el que la tira los que derriba,
según se convienen los jugadores. // Quev. Tac. cap 13. ‘Usábalo en los juegos
de argolla y bolos.”
La
edición de 1843, después de “tres hileras igualmente distantes” añadieron:
“...en algunas partes más adelante se pone otro que llaman diez de bolos.”
La de
1884 aclara más y dice: “En algunas partes se pone delante de los nueve palos
otro llamado diez de bolos.”
La
edición de 1925 dice en el párrafo anteriormente copiado: “En algunas partes se
pone delante o a un lado de los nueve palos...”
La
edición de 1927 es más escueta pues sólo dice de bolo: “Trozo de palo labrado en forma cónica o en otra de base plana.”
Y del juego de bolos: “Juego que consiste en poner sobre el suelo nueve bolos
derechos y en derribar cada jugador los que pueda, tirando con una bola desde
una raya señalada.”
La edición Histórica (1936) añade estas citas, en la entrada bolo: “Pues una tarde... estaba yo bien entretenido con las tres personas de este pueblo, birlando a competencia nueve bolos.” Villarroel, Obr., ed. 1794, t. 5, p. 113” (En el juego de bolos): “Son los nameyes tan grandes como una bola con que se juega a los bolos o birlos.’ B. Casas, Apol. Hist. de Indias, ed. NBdeAE, t. 13, p. 13. // ‘Jugaba a los bolos y a la pelota extremadamente.’ Cervantes, nov., ed. Riv., t. 1, p. 108, col. 2. // ‘Y ellos jugando a los bolos en otra parte de la misma huerta.’ Tirso, Cigarrales, ed. 1913, p. 345. // ‘Los que, jugando a los bolos, si acaso se les tuerce la bola, tuercen el cuerpo juntamente.’ Quevedo, Obr., ed. Riv., t. 23, p. 433.
En el Suplemento (1970) se corrige bolo así: “Trozo de palo labrado, de forma alargada, con base plana para que se tenga derecho.”
La
edición de 1983 define el juego de bolos de esta manera: “Juego que consiste en
poner sobre el suelo cierto número de bolos derechos y en derribar cada jugador
los que pueda, arrojándole sucesivamente las bolas que correspondan por
jugada.”
La edición electrónica (2001) en la entrada bolo
dice: “Bolo, la. (De bola).
3. m. Trozo de palo labrado, de forma alargada, con base plana
para que se tenga derecho. 20. m. pl. Juego que consiste en poner
derechos sobre el suelo cierto número de bolos y derribar cada jugador los que pueda, arrojándoles
sucesivamente las bolas que correspondan por jugada.
La
del Tricentenario dice en la entrada bolo, acepción 1, lo hace derivar de bola
y dice: “1. m. Pieza de madera u otro material, torneada, alargada, con base
plana para que se tenga en pie, que se usa en el juego de los bolos. 2. m. bola
(lance en un juego de naipes). 18. m. desus. En el juego de las cargadas,
persona que no hacía ninguna baza. 19. Juego que consiste en derribar con una
bola o pieza de madera cierto número de bolos colocados en el suelo.
Sin.: boliche.”
Ver chirinola.
Glosario
birla. “(Provinc. de Arag.) Lo mismo que bolo en el juego de los
bolos” (Diccionario de Autoridades, 1770). 2.
El Diccionario Histórico (1936) registra la definición anterior como de
Borao, en su Diccionario Aragonés y añade: “2. Acción de birlar en el juego. //
‘Andad que bolos son diablos, como dijo el otro que iba a birlas y le faltaban
diez.’ La Pícara Justina, ed. Riv., t. 33, p. 145, col. 2.” 3. El DRAE
(2001) dice así: “(De birlar). 1. f. vulg. Ar. bolo (‖ trozo de palo labrado). 2. f. Cantb. Juego de la tala.”
birlada. “Acción de birlar en el juego.” (Diccionario Histórico,
1936). La edición electrónica (2001) no recoge este término.
birlador. “El que birla.” (DRAE, 1803).
birlar. “Tirar segunda vez la bola en el juego de los bolos desde
el lugar donde se paró la primera que se tiró; y como por lo general suele ser
cerca de donde están los bolos, casi siempre se suelen derribar muchos. Pudo
tomarse este verbo del nombre Birlos, que como dice Covarrubias citando al
Brocense, son los bolos. // Píc. Justina, fol. 64. ‘Cierto que no iba a decir
nada de esto de predicar, sino que se atravesó el ocho, y birlele.’ // Pant.
Rom. II. ‘Poco los designios valen, / y las esperanzas poco, / que la penuria
me birla / de nueve en nueve los bolos.’ (Diccionario de Autoridades, 1726). //
El Diccionario Histórico (1936) trae estas otras citas: “Birla a los bolos como
por encantamiento’ Cervantes, Quij. 2, 19. // ‘Con mucha flema se puso a birlar
bolos.’ Tirso, Todo es dar, act. 2. // ‘Pues una tarde estaba yo bien
entretenido con las tres personas de este pueblo, birlando a competencia nueve
bolos.’ Villerroel, Obr., ed. 1794, t. 6, p. 113.”
birlo.
“Bolos con que se juega, según Covarrubias y el Brocense, citado por él, dice
se llama así cuasi pirlos. Ya no tiene uso.” (Diccionario de Autoridades,
1726). 2. La edición Histórica
(1936) añade: “Bolo al que se tira en el juego. ‘Haré de tus huesos birlos /
deshosart’he pieza a pieza / y bola de tu cabeza.’ Lucas Fernández, Farsas y
Églogas, ed. Acad., p. 110.” “3. pl. ant. Juego de bolos. ‘Son los mameyes tan
grandes como una bola a que se juega a los bolos, o birlos, o muy poco menos.’
B. Casas. Apol. Hist. de Indias, ed. NBdeAE, t. 13, p. 13. // ‘En una calle
avía lucha, en otra esgrima, Eón otra dança y vaile, en otra se jugavan virlos,
saltar, correr y tirar barra.’ Cristóforo Gnoso, El Crotalón, ed. Biblióf.
Esp., t. 9, p. 13. // ‘Birlos, bolos, el Brocense, birlos quasi pyrlos, turris,
turricula.’ Covarrubias, Tes., s. v. Birlos. // ‘En estos tiempos... se usan los bolos o birlos, y las barras o
argolla, y el juego de los trucos.’ Sorapán, Medicina, ed. 1616, part. 1, ref.
21. 3. “(Del b. lat. pirŭlus, dim. del
lat. pirum, pera). 2. m. ant. bolo (‖ trozo
de palo labrado). 4. m.
pl. ant. bolos (‖
juego).” (DRAE, 2001).
birlón. “Ar. En el juego de bolos se llama así al bolo grande que
se pone en medio.” (DRAE, 1780). // ‘Birlón... el bolo grande que se coloca en
el centro de los demás.’ Borao, Dicc. Arag., s. v. Birlón.” (DRAE, H 1936).
birlos. “Según Covarrubias en su Tesoro es lo mismo que bolos para
jugar. Hoy no tiene uso.” (Diccionario de Autoridades, 1770).
bolada. “Tiro que se ha con la bola. // Alfar. fol. 380. ‘Si así me
fuese dejando cargas a su paso, en tres boladas no quedaría bolo enhiesto.”
(Diccionario de Autoridades, 1770).
bolazo. “Golpe de bola. // ‘Jacint. Pol. fol. 20. ‘Gran jugador
sois, pues birláis a catorce de un sonetazo, como de un bolazo.” (Diccionario
de Autoridades, 1770).
bolear. “Tirar las bolas de madera o de hierro, apostando a quién
las arroja más lejos.” (Diccionario de Autoridades, 1770).
boliche.
“(De bola). 1. m. Bola
pequeña que se usa en el juego de las bochas. 2. m. Juego de bolos. 3. m. bolera. 4. m. Juguete de madera o hueso, que se compone de un palo terminado en
punta por un extremo y con una cazoleta en el otro, y de una bola taladrada
sujeta por un cordón al medio del palo y que, lanzada al aire, se procura
recoger, ya en la cazoleta, ya acertando a meterle en el taladro la punta del
palo.” (DRAE, 2001).
cinca. 1. “Término del juego de bolos que se llama así cuando la
bola no entra por la caja, cuando no va rodando, cuando no pasa por la raya, y
al birlar, cuando no birla siete bolos, y en otros lances, según ponen por
condición los jugadores: y en estos casos se pierden cinco rayas.” (Diccionario
de Autoridades, 1729). 2. En la
edición de 1780 trae similar descripción en la entrada hacer cinca que está situada entre cinamono y cincel.
cinco. “En el juego de los bolos llaman en algunas partes al que
ponen delante de los otros separado de ellos, y a este mismo en otras partes
llaman diez, según el valor que le quieren dar.” (DRAE, 1780).
dar cinco de calle. En la
voz calle. “Frase con que explican los jugadores de bolos pasar la bola por
entre ellos sin derribar ninguno, con lo cual se suele ganar una piedra o valer
un bolo.” (Diccionario de Autoridades, 1729).
dar
cinco de corto. En la voz corto. “En
el juego de bolos y de la argolla es cierto partido que se da al que juega
menos, porque no alcanza a llegar a la raya. Trae esta voz Covarrubias en su
Tesoro.” (Diccionario de Autoridades, 1729). 2. “1. loc. verb. En el juego de bolos, pasar de la raya hasta donde puede llegar
la bola.” (DRAE, 2001).
dar cinco de largo. En la voz largo.
“En el juego de bolos vale pasar de la raya puesta a donde ha de llegar la
bola, y metafóricamente se usa de esta frase cuando hay exceso en lo que
hacemos y tratamos. Tráela, Covarrubias en su Tesoro en la voz largo.”
(Diccionario de Autoridades, 1734).
dar cinco de
todo. En la entrada dar. “1. loc. verb. En el juego de los bolos y en el de la argolla, dar cierto partido al que juega menos.” (DRAE, 2001).
diablos son bolos. En la entrada bolo. “Fras. proverb. con que se denota la poca seguridad que se
debe tener en las cosas contingentes. // Píc. Just. fol. 228. ‘Andad, que bolos
son diablos, como dijo el otro que iba a birlar y le faltaban diez.”
(Diccionario de Autoridades, 1770).
diez de bolos. En la entrada diez: “El que se pone
enfrente y fuera del orden de los otros nueve en este juego. Canc. Rom. Quejas
del Phenix al Sol. Llamó al espárrago Phenix / un Poeta, día e otro, / y con
mayor insolencia / Phenix al diez de bolos.”
(Diccionario de Autoridades, 1732).
emboque. “3. m. Cantb. En el juego de bolos, bolo menor que los otros nueve y que tiene
un valor convencional.” (DRAE, 2001).
envidado, da. “Part. pas. del verbo envidar en sus acepciones. //
Cerv. Quix., tom. 2, cap. 34. ‘En lo que yo pienso entretenerme es en jugar al
triunfo envidado las Pascuas, y a los bolos, los Domingos y fiestas.”
(Diccionario de Autoridades, 1732). La edición electrónica (2001) no recoge
esta entrada. Envidado aparece como
participio del verbo envidar.
es un bolo. En la entrada bolo. “Fras. fam. con que se denota que
alguno es ignorante.” (Diccionario de Autoridades, 1770).
estar como diez de bolos. En la entrada diez. “Estar en medio de otros y fuera de orden o demás.” (DRAE,
1780).
golpe en bola. “El que se da a una bola con otra, dirigiendo por el
aire la que lleva el impulso, y sin que ruede ni toque el suelo.” (DRAE, 2001).
guarda la gamba. El Diccionario de Autoridades (1734) en la entrada
gamba trae la acepción siguiente: “Guarda la gamba. Frase con que se
avisa y se advierte a uno se aparte de algún peligro o riesgo u otro accidente.
Covarrubias dice se tomó de los que juegan a los bolos en algún paraje público,
y con esta voz avisan a los que pasan para que se aparten.” // Hasta 1791 se
mantiene, de manera resumida, esta descripción. A partir de la edición de 1869
ya no se recoge.
mandrón. “El primer golpe que da la bola o la piedra, cuando se
arroja de la mano. Trae esta voz Covarrubias En su Tesoro y le da la etimología
del nombre Mano.” // “Se llamaba en
lo antiguo la bola grande de palo, o la piedra que se tira con la mano. //
Crón. del R. D. Juan el II, cap.- 112. ‘Peleaban cuanto podían con ballestas y
hondas y mandrones.’ // Puent. Epit. del R. D. Juan el II, lib. 4, cap. 3. ‘Y
fue que un escudero del Maestro Fernando de Padilla, tirando con un mandrón,
llamaban así a la bola o piedra que se arroja con la mano.” (Diccionario
de Autoridades, 1734). 2. La
edición de 1803 dice, además de lo anterior, que mandrón es: “Una máquina, o instrumento bélico, que servía
antiguamente en la guerra para arrojar piedras.” 3. El
DRAE (2001) dice: “(De or. inc.). 1. m. Bola
grande de madera o piedra, que se arrojaba con la mano, como proyectil de
guerra. 2. m. Máquina o instrumento bélico que servía en la guerra para arrojar
piedras. 3. m.
ant. Primer golpe que da la bola o piedra
cuando se arroja con la mano.”
mudarse los bolos, trocarse los bolos. En la voz bolos.
“Fras. metaf. que significan que significan descomponerse o mejorarse
los medios o empeños de una pretensión o negocio. //Solorz. Fiest. del jara. fol.
237. ‘Ya tu suerte se mejora, / Que se han de trocar los bolos.” (Diccionario
de Autoridades, 1770).
proco. “El que pide con repetidas ansias a una mujer para poseerla
en matrimonio y más propiamente fuera de él. Es voz latina y de poco uso. //
‘Llegose con esto el hecho de tomar el hábito Margarita el día que he dicho;
fue digno padrino el Proco real, su tío; digo el señor Rey D. Felipe II.’
Hortens. Paneg. pl. 352.” (Diccionario de Autoridades, 1737)[6].
tener bien puestos los bolos. En la voz bolos. “Fras. metaf. y fam. con que se da a entender que se tienen
bien tomadas las medidas y asegurados los medios para el logro de alguna
cosa.”. (Diccionario de Autoridades, 1770).
tira angosta. En la entrada tira:
“En la Germanía significa juego de bolos. Juan Hidalgo en su Vocabulario.”
(Diccionario de Autoridades, 1739).
tornear. “3. Sant. En el juego de bolos, imprimir un movimiento de
rotación a la bola que se arroja.” (DRAE, 1936).
trasgo. “Demonio casero, que de ordinario inquieta las casas
particularmente de noche, derribando las mesas, y demás trastos, tirando
piedras sin ofender con ellas, jugando a los bolos...” (Diccionario de
Autoridades, 1739).
veinte de bolos. En la entrada veinte: “En el juego de bolos es el que más regularmente se llama ahora diez. Tráelo Covarr. en su Tesoro. Véase diez de bolos.” (Diccionario de Autoridades 1739).
BRAMADERA. Juguete. El Diccionario de
Autoridades (1726) dice en esta entrada: “Instrumento que se forma de un cordel
de una vara[7] de largo, poco más
o menos, y en él atada una tablita con la cual los muchachos suelen jugar,
moviéndola en el aire en redondo, y del zumbido que resulta del aire agitado
procede una especie de bramido fuerte, por lo cual se llamó este instrumento
bramadera.”
Hasta
la edición de 1843 se describe de la misma manera.
La de
1914 dice lo siguiente: “Pedazo de tabla delgada, en forma de rombo, con un
agujero y una cuerda atada en él, que usan los muchachos como juguete. Cogida
esta cuerda por el extremo libre, se agita con fuerza en el aire la tabla, de
modo que forme un círculo cuyo centro sea la mano, y hace ruido semejante al
del bramido del viento.”
Las siguientes lo describen de la misma forma. La edición electrónica (2001) añade que proviene de bramar y la del Tricentenario señala como sinónimos: zumba (acepción 1), zurrumba y zurrumbera.
Glosario
tarabilla. “7. Argentinas bramadera 1ª acepción”
(DRAE, 1925). El DRAE (Tricentenario) no registra este vocablo.
BRISCA. Juego de naipes. La primera vez
que registra el Diccionario de la Real Academia este juego de naipes es en la
edición de 1803, y lo hace así: “s. f. Juego de naipes, que se juega
regularmente entre dos con triunfo. Al principio se dan tres cartas a cada uno,
y después se van tomando una a una de la baraja hasta que se concluye. Gana el
que tiene al fin más puntos y estos resultan del mayor número de bazas que se
han hecho, y del valor de las cartas de punto que hay en ellas, y son en esta
forma: el as vale once, el tres diez, el rey cuatro, el caballo tres y la sota
dos. Cualquier carta del triunfo es superior a todas las de los otros palos.”
Las
edición de 1817 no determina el número de jugadores que participan en el juego.
La
edición de 1832 no incluye el valor de las cartas de punto.
Las
ediciones de 1837, 1843, 1852, 1869, 1884 traen una redacción similar a la de
1832.
La
edición de 1899 añade que, después de repartir, se descubre una carta “que
marca el palo del triunfo...” En la misma edición se incluye una segunda
acepción: “Cada uno de los triunfos de este juego.”
La
edición de 1914 modifica la segunda acepción de 1899, así: “El as o el tres de
los palos que no son triunfo en el juego de la brisca y en el del tute.”
La
definición de la edición de 1925 es muy concisa: “Cierto juego de naipes. // El
as o el tres de los palos que no son triunfo en este juego y en el del tute.”
La
edición Histórica (1936), añade las citas siguientes: “O juega / ora al bisbís,
ora a la brisca. Bretón, Poesías, ed. 1853, t. 5, p. 371. // Hilan o remiendan
o charlan, o riñen o juegan a la brisca. Ídem, p. 513. // Tocar la guitarra y
los palillos, jugar a la brisca y al tute. Alarcón, El sombrero de tres picos,
ed. 1882, p. 65.”
Las
restantes ediciones del Diccionario de la Academia no añaden nada nuevo a lo
anteriormente reseñado. La edición electrónica del Tricentenario agrega que brisca procede del francés brisque.
Glosario
alcalde. “5. Juego de naipes, variedad de la brisca, entre tres
personas, en el cual uno de los jugadores, al que se llama alcalde, juega
contra los otros dos y gana y sigue en tal puesto mientras haga 31 tantos de
los 120.” (DRAE, 1936). La edición del Tricentenario dice; “2. En algunos juegos
de naipes, persona que reparte las cartas y no juega.”
Ver alcalde, juego del.
brisca. “Cada uno de los triunfos de este juego.” (DRAE, 1899). 2. “El as o el tres de los palos que no son triunfo en el juego de la brisca y en el del tute.” (DRAE, 1914).
BURRO. Juego de naipes. El Diccionario
de Autoridades (1726) dice en esta entrada: “Se llama también un juego de
naipes en que se dan tres cartas a cada jugador y se descubre la que queda
encima de las que sobran, para señalar el triunfo de que ha de jugarse cada
mano. El primero a quien dan los naipes puede pasar y después jugar si le
pareciere; los demás que pasan no pueden entrar. Los ases son los superiores, y
las figuras y las demás cartas como al juego del hombre; y en defecto del
triunfo señalado por la carta descubierta es la mayor el as, síguele el Rey, y
las demás por su orden. Gana el juego quien más bazas hace, y si hacen
igualmente parten entre los tres que hicieron cada uno una baza, y el que no
hace, o los que no hacen, todos ponen lo que tenía la polla[8],
o lo que pactan los jugadores.”
El
DRAE (1780), añade: “El que pierde en cada mano en el juego del burro.”
La
edición de 1852 dice que también: “Hay otros juegos con el mismo nombre.”
El
DRAE Histórico (1936) incluye la cita siguiente: “Se jugaban partidas de burro
escondido y sin esconder, de brisca con señas y de malilla. // Pardo Bazán, El
cisne de Villamorta, ed. Ciap, p. 155.”
La
edición de 1992 lo trae como: “Nombre que se da a distintos juegos de naipes.”
La
edición electrónica (2001) aporta lo siguiente: “(De borrico). 4. m. Cada uno de ciertos juegos de naipes. 5. m. Jugador
que pierde en cada mano en el juego del burro.”
Por fin, en la del Tricentenario se dice: “7. Juego
de naipes que presenta distintas variedades. 8. Jugador que pierde en cada mano
em el juego del burro.”
Glosario
burrada. “En el juego del burro es la jugada hecha contra regla.”
(DRAE, 1780).
triunfo. “Llaman también a un juego de naipes lo mismo que el del
burro. // Figuer. Plaz. Disc. 66. ‘Los naipes con que se juega a primera,
cientos... triunfo, vueltas, polla, reinado, etc.” (Diccionario de Autoridades,
1739). 2. “(Del lat. triumphus). 3. m. En ciertos juegos de naipes, carta del palo de más valor. 5. m. burro (‖ juego
de naipes).” (DRAE, 2001).
REFERENCIAS
Diccionario de Autoridades. (1726/1739). Edición facsímil. Gredos.
Madrid, 1990.
Diccionario de Autoridades (1770) A y B.
Real Academia Española: Diccionario de la lengua española, 23.ª
ed., [versión 23.8 en línea]. <https://dle.rae.es
NTLLE. Nuevo Tesoro Lexicográfico de la Lengua Española.
[1] “Turquesa. El molde
donde hacen los bodoques para tirar con la ballesta...” (Diccionario de
Autoridades, 1739).
[2] “Argila. Arcilla.” (DRAE, 1884).
[3] “Perlado2. (Del lat. praelātus, preferido, elegido). 1. m. desus.
Clérigo que tiene alguna de las dignidades superiores de la Iglesia.” (DRAE, Tricentenario).
[4] “Guanábana. La
fruta del guanábano: es de las más delicadas de América.” (DRAE, 1869).
[5] “Cinca. f.f.
Término del juego de bolos, que se llama así cuando la bola no entra por la
casa, cuando no va rodando, cuando no pasa por la raya. y al birlar, cuando no
birla siete bolos, y en otros lances, según ponen por condición los jugadores;
y en estos casos se pierden cinco rayas.” (Diccionario de Autoridades, 1729).
[6] Juego de los procos. “Los príncipes que eran
pretendientes o procos de la reina Penélope, eran ciento y ocho; éstos se
dividieron en dos bandos, tantos a tantos, y pusieron otros tantos cálculos
frontero unos de otros, de manera que a cada parte estaban cincuenta y cuatro.
Dejaban vacío el espacio que estaba en medio, y aquí ponían un cálculo a quien
llamaban Penólope. A ésta hacían escopo y blanco para tirarle. Después, a quien
tocaba la suerte, éste era el que primero tiraba a darle; si alguno le acertaba
y aventaba su cálculo, lo ponían en el lugar de la Penélope que había
derribado, y luego, en habiendo vuelto a poner a Penélope en el lugar que
tenía, volvía a tirar el segundo cálculo; y si alguno, sin tocar a los otros
cálculos, más veces conseguía el intento de derribar a Penélope, éste era el
vencedor, y todos le daban esperanzas de que se casaría con la verdadera
Penélope deseada y pretendida de todos.” (R. Caro. (1694) Días geniales o
lúdicros. Espasa Calpe. Madrid, 1978.
[7] “Vara. 13. f.
Medida de longitud que se usaba en distintas regiones de España con valores
diferentes, que oscilaban entre 768 y 912 mm.” (DRAE, 2001).
Profesor Honorario de la Universidad de León
Comentarios
Publicar un comentario