JUEGOS TRADICIONALES EN EL DRAE II



Brueghel el Viejo. Juegos de niños

Jua J. de la Rosa Sánchez
Profesor Honorario de la Universidad de León

 

Contenido: alalimón, alanzar, albures, alcalde (juego del), alcancía, alfileres (juego de), alquerque, altar, aluche, amagar y no dar, andábatas, andaboba.

 ALALIMÓN. Juego de correr y de canciones. La edición de 1925 lo incluye por primera vez y dice de él: “Juego de muchachos que verifican éstos dividiéndose en dos bandos que, puestos unos frente al otro y asidos aquéllos de las manos, avanzan y retroceden a la vez cantando alternadamente unos versos que empiezan con el estribillo alalimón, alalimón.”

La de 1927 difiere un poco de la anterior, quizás por reducir texto y dice: “Juego de muchachos que verifican éstos dividiéndose en dos bandos que, uno frente al otro avanza y retroceden a la vez cantando alternadamente unos versos que empiezan con el estribillo alalimón.”

El DRAE H (1933), vuelve a la redacción de 1925 que se repite en 1936, 1939 y 1947.

En 1950 dice el texto: “Juego de muchachos. Consiste en dividirse éstos en dos bandos, que, uno frente al otro, avanzan y retroceden a la vez, cantando unos versos que empiezan con el estribillo alalimón, alalimón.”

En 1956, 1970: “(De al alimón).” Repiten la definición de 1925.

En 1983 remite a la entrada alimón, al. Lo mismo ocurre en las ediciones de 1994, 1989 y 1992. En la citada entrada alimón, al se dice. “Juego de muchachos que verifican éstos dividiéndose en dos bandos que, puestos unos frente al otro y asidos de las manos los de cada uno, avanzan y retroceden a la vez cantando alternadamente unos versos que empiezan con el estribillo al alimón, al alimón.”

En el 2001, edición electrónica, se recoge de la siguiente manera: En la entrada alalimón dice: “(Voz expr.; cf. Alalá1)[1] y remite al alimón. // En la entrada alimón dice así: “Alimón. (Falsa separación de alalimón). Al alimón. 1. m. Juego de muchachos que divididos en dos bandos y asidos de las manos los de cada uno, se colocaban frente a frente y avanzaban y retrocedían a la vez cantando alternadamente unos versos que empezaban con el estribillo al alimón, al alimón. 2. loc. adv. Dicho de torear: Asiendo dos lidiadores un solo capote, cada uno por un extremo, para citar al toro y burlarlo, pasándole aquel por encima de la cabeza. 3. loc. adv. conjuntamente.

La edición del Tricentenario en la entrada alalimón dice: “Tb. al alimón. Del ár. ‘la Allah 'por Dios' y el berb. an mun 'nos unimos', usado como grito de guerra por los musulmanes. m. Juego de muchachos que, divididos en dos bandos y asidos de las manos los de cada uno, se colocaban frente a frente y avanzaban y retrocedían a la vez cantando alternadamente unos versos que empezaban con el estribillo alalimón, alalimón.

ALANZAR. Juego de lanzar. El Diccionario de Autoridades (1726) no recoge este juego de caballería, que sí se registra a partir de la edición de 1770 así: “En un juego antiguo de caballería era tirar o arrojar lanzas a un armazón de tablas que se fijaba enfrente, y la destreza consistía en romper las tablas con la lanza. // Crón. Gral. Part. 3. cap. 21. fol. 261.b. ‘Una semana antes que las bodas se acabasen, Don Rodrigo alzó un tablado en la ribera, allende del río, y los caballeros vienen allí, e alanzaban el tablado.’ // Part. I. tít. 5. l. 57. ‘E por ende no deben ir (los Perlados)[2] a ver los juegos, así como alanzar, bohordar o lidiar toros.”

Las ediciones desde 1780 hasta la de 1899 repiten la misma definición, sin incluir citas.

Las de 1917 y 1927 dicen: “2. Tirar o arrojar lanzas a un armazón de tablas en cierto juego antiguo de caballería.”

La edición del DRAE H (1933) lo trae de la manera siguiente: “2. Tirar o arrojar lanzas a un armazón de tablas, en cierto juego antiguo de caballería. La destreza consistía en romper las tablas con la lanza. // ‘Una semana antes que las bodas se acabasen, Don Rodrigo alzó un tablado en la ribera, allende del río, e los caballeros venían allí e alanzaban el tablado.’ Crón. Gen., part. 3, cap. 21, ed. 1541, f. 261 v. // ‘E por ende, no deben ir (los Prelados) a ver los juegos, así como alanzar o bohordar, o lidiar los toros.’ Partidas, 1, tít. 5, ley 57. // ‘Este rey don Alfonso... fizo sus cortes en León muy ricas. Et demientre que duraron, lidiaban cada días III toros et alanceaban a tablados.’ Crón. Gren, ed. Men. Pidal, p. 371, col. 2. // ‘Alanceaban tablados todos los caballeros, / a tablas e escaques juegan los escuderos, / de otra parte mataban los toros los monteros, / auya (sic) y muchas cítulas (sic) e muchos voleros (sic).’ P. de Fernán Gonz., ed. Marden, 683.”

Las ediciones siguientes repiten la definición de 1770, salvo la de 1992 que recoge la de 1917 y 1927.

La del Tricentenario lo trae así: “3. Intr. En cierto juego antiguo de caballería, tirar o arrojar lanzas a un armazón de tablas.”

Ver bohordar.

ALBURES. Juego de naipes. El Diccionario de Autoridades (1726) lo trae por primera vez. He tomado la descripción de la edición de 1770 porque me ha parecido más clara y dice así: “Juego de naipes, en que se da a cada uno de los que juegan una carta, la que sale primero, y el que lleva el naipe toma la segunda; y continuando en echar cartas, si la que sale primero es del mismo punto o figura que la que tocó a la persona que lleva el naipe, pierda esta, y si es igual a la carta que tocó a los que paran[3], gana lo parado. Es voz que solo tiene uso en Indias, y su carrera. En España se llama este juego el parar.”

Las siguientes ediciones hasta la de 1791, inclusive, lo registran igual.

Desde la edición de 1803 hasta la de 1869, en que se registra por última vez en plural, aparece así: “Juego de naipes. En algunas partes, el parar.”

La edición electrónica (2001), en la entrada albur, dice: “7. m. pl. parar2.” En parar2, añade: “(De parar, arriesgar en el juego). 1. m. Juego de cartas en que se saca una para los puntos y otra para el banquero, y de ellas gana la primera que hace pareja con las que van saliendo de la baraja.

La del Tricentenario dice, en la entrada albur: “3. m. En el juego del monte, dos primeras cartas que saca el banquero

Ver parar, el.

Glosario

albur. “3. pl. Parar. // ‘Yo hablo del que tiene albures, / entremeses y ganapanes... / Pero ¡hay muchos perillanes, / don Ramón; muchos tahúres!’ Bretón, Errar la vocación, act. 1, esc. 2, Obr., ed. 1883, t. 3, p. 499.” (DRAE H, 1933).
alburero. “El que juega a los albures.” (DRAE, 1791). 2. “El que juega a los albures. // ‘De donde también nace aquella antigua competencia: quién tenga más primores en el arte, los criollos del Perú o albureros de Nueva España, por ser sus fullerías más que ordinarias, averígüenlo ellos, por cuya cuenta corre.’ Luque Fajardo, Desengaño contra los juegos, lib. 3, cap. 19, ed. 1603, f. 289 v.” (DRAE H, 1933). 3. “2. m. y f. Persona que juega a los albures (‖ cartas del juego del monte).” (DRAE, 2001).

ALCALDE, JUEGO DEL. Juego de naipes. El Diccionario de Autoridades (1770) recoge por primera vez este juego y en la voz alcalde dice lo siguiente: “Juego del alcalde. Juego de naipes, que se juega entre seis, y el uno que queda sin cartas manda jugar a dos del palo que él elige, y pierde o gana con ellos.”

Las ediciones desde 1780 hasta la Histórica de 1933, ambas inclusive, repiten invariablemente la definición de 1770.

Las ediciones desde 1936 hasta 1947 incluyen otra acepción y dicen lo siguiente: “4. Juego de naipes entre seis personas, en el cual una de ellas, que queda sin cartas, manda jugar del palo que elige a otros dos jugadores con quienes pierde o gana. // 5. Juego de naipes, variedad de la brisca, entre tres personas, en el cual uno de los jugadores, al que se llama alcalde, juega contra los otros dos y gana y sigue en tal puesto mientras haga 31 tantos de los 120.”

La edición de 1950, aunque incluye otra acepción, es más concisa: “Juego de naipes entre seis personas. // Juego de naipes variedad de la brisca, entre tres personas. // En el tresillo y otros juegos, el que formando parte de la partida no interviene en ellos de momento.”

La edición de 1956 vuelve a la redacción de 1936 y corrige la de 1950 así: “En el tresillo y otros juegos de naipes, el que da las cartas y no juega.”

En cuanto al tresillo, en 1983 se dice lo mismo que en 1950; en 1984 como en 1956; en 1989 como en 1950 y en 1992 como en 1956.

La edición electrónica (2001) concreta: “Alcalde. (Del ár. hisp. alqáḍi, y este del ár. clás. qāḍī, juez). 3. m. Juego de naipes entre seis personas, en el cual una de ellas, que queda sin cartas, manda jugar, del palo que elige, a otros dos jugadores con quienes pierde o gana. 4. m. Juego de naipes, variedad de la brisca, entre tres personas, en el cual uno de los jugadores, al que se llama alcalde, juega contra los otros dos y gana y sigue en tal puesto mientras haga 31 tantos de los 120. 5. m. En el tresillo y otros juegos de naipes, quien da las cartas y no juega.” La edición del Tricentenario dice: “2. M. En algunos juegos de naipes, persona que reparte las cartas y no juega.”

ALCANCÍA. Juego de lanzamiento. El Diccionario de Autoridades (1726) dice de este juego: “Es también cierta bola gruesa de barro, seco al sol, de el (sic) tamaño de naranja, la cual se llena de ceniza, o flores, u otras cosas, y sirve para hacer tiro en el juego de caballería que llamen correr o jugar alcancías, de las cuales se defienden los jugadores con las adargas o escudos, donde las alcancías se quiebran.  // Ov. Hist. Chil. fol. 168. Y hablando de las fiestas que se celebraban con regocijos seglares de toros, cañas, sortijas, torneos, alcancías, hachazos, carrera y otros. // Cerv. Quix. tomo 2, cap. 20. Pero el interés quebraba en él alcancías doradas.”  Sin embargo, la edición de 1770 no lo recoge, ni las de 1780, 1783 y 1791. Es en 1803 cuando vuelve a aparecer con la misma redacción que en 1726.

En 1817, 1822, 1832, 1837, 1843, 1852 y 1869 la repiten.

Es en 1884, 1899, 1914, 1925 y 1927, cuando dentro de la voz alcancía aparece lo siguiente que varía ligeramente de la definición anterior: “...Bola hueca de barro seco al sol, del tamaño de una naranja, y la cual llenan de ceniza o de flores, servía para hacer tiro corriendo o jugando alcancías. // Correr o jugar alcancías. fr. Tirárselas, corriendo a caballo, unos jinetes a otros que los recibían en el escudo, donde se quebraban.”

En 1933 (edición Histórica), como en otros juegos, los Académicos completan la descripción con citas y, así en esta edición se dice: “2. Bola hueca de barro seco al sol, del tamaño de una naranja, y la cual, llena de ceniza o de flores, servía para hacer tiro corriendo o jugando alcancías. // ‘Agora asomarán Carnestolendas / do aurá torneos, alcancías, justas, / máscaras, invenciones y meriendas.’ Artieda. Poesías, ed. 1604, p. 77 // ‘Y cuando pasaba el amor por delante del castillo disparaba por alto sus flechas, pero el Interés quebraba en él alcancías doradas.’ Cervantes. Quij., 2, 20. // ‘Se celebraban (fiestas) con regocijos seglares de toros..., alcancías, hachazos.’ Ovalle. Hist. de Chile, ed. 1646, f. 268.”  Más abajo, añaden: “Correr, o jugar, alcancías. fr. Tirárselas corriendo a caballo, unos jinetes a otros, que las recibían en el escudo, donde se quebraban. // ‘Jugaron aquella noche galanamente alcancías y cañas.’ Pérez de Hita. Guerras civiles de Granada, lib. 1, cap. 17, ed. Riv., t. 3, p. 584, col. 2.”

En las ediciones siguientes no se aporta nada nuevo a las redacciones anteriores.

Glosario

adarga. “Cierto género de escudo compuesto de duplicados cueros, engrudados y cosidos unos con otros, de figura casi oval, y algunos de la de un corazón; por la parte interior tiene en el medio dos asas, la primera entra en el brazo izquierdo y la segunda se empuña con la mano. Usábanlas (sic) antiguamente en la guerra contra los moros los soldados de acaballo (sic) de lanza, y aun hasta poco tiempo a esta parte se conservaba esta milicia en Orán, Melilla y costa de Granada y hoy día se conserva en la plaza de Ceuta, aunque en menor número que antes. Servía la adarga para guarecerse de los golpes de lanza del enemigo. Conservase el uso de ellas (aunque menos fuertes) para las fiestas de cañas y alcancías, con la diferencia de que las que se usan para las alcancías, son de la misma hechura pero compuestas de tablas delgadas, para que las alcancías se rompan en ellas. Es voz Arábiga y viene de la palabra Adarraq, que vale embrazar el escudo. // Cerv. Quix., tom. I, cap. I. ‘Adarga antigua, rocín flaco y galgo corredor.’ // Calixt. y Melib. fol. 119. ‘Las haldas en cinta, la adarga arrollada y so el brazo, para que no empache.’ // Góng. Rom. amoroso 5. ‘Trescientos jinetes eran / de este rebato la causa, / que los rayos de la luna / descubrían las adargas.” (Diccionario de Autoridades, 1726). 2. “(Del ár. hisp. addárqa, y este del ár. clás. daraqah). 1. f. Escudo de cuero, ovalado o de forma de corazón.” (DRAE, 2001).

alcoholar. “En los ejercicios de cañas y alcancías es pasar la cuadrilla que ha cargado galopando despacio por el frente de sus contrarios.” (DRAE, 1780). 2. “En los ejercicios de cañas y alcancías pasar galopando la cuadrilla que ha cargado y ostentarse despacio delante de sus contrarios.” (DRAE H, 1933). 3. “(De alcohol, polvo finísimo). 5. (Porque el polvo levantado con el galope cegaba los ojos de los contrarios). intr. Dicho de una cuadrilla que ha cargado: En los antiguos ejercicios de cañas y alcancías, pasar galopando y mostrarse despacio delante de sus contrarios.” (DRAE, 2001).

guía. “Se llama también la persona que conduce cada cuadrilla en los juegos y fiestas públicas a caballo, como cañas, alcancías, etc.” (Diccionario de Autoridades, 1734). 2. “(De guiar). 13. Especie de fullería en los naipes. 27. com. Persona que en los juegos y ejercicios de a caballo conduce una cuadrilla.” (DRAE, 2001).

       

ALFILERES, JUEGO DE. Juego de coordinación óculo-manual. En la voz alfiler el Diccionario de Autoridades (1726) dice: “Juego de alfileres. Úsanle (sic) los niños de poca edad, y es poner cada uno un alfiler en el suelo, o sobre otra cosa, procurando cruzar al otro, moviéndole con la uña del dedo pulgar hacia delante cada uno la vez que le toca, y el que primera forma cruz gana el alfiler al otro.”

En 1770 añade... “Se suele jugar también de otros modos.”

1780, 1783, 1791 traen la misma descripción.

En 1803, 1817, 1822, 1832, 1837 lo denominan sólo alfileres y lo describen de la misma manera.

Desde 1843 hasta 1992 lo definen igual.

La edición electrónica 2001 lo trae en la voz alfiler y dentro de ella como juego de alfileres. En ambos casos lo definen así “Juego de niños que consiste en empujar cada jugador con la uña del dedo pulgar, sobre cualquier superficie plana, a un alfiler que le pertenece para formar cruz con otro alfiler, que hace suyo si logra formarla.”

La del Tricentenario dice que es un juego infantil que se practica con alfileres.

Ver uñate. Ver uñeta.

Glosario.

crucillo. 1. “Lo mismo que juego de alfileres. (DRAE, 1780). 2. “De cruz. Juego de alfileres que se montan en cruz.” (DRAE, 2001).
uñada. “Impulso que se da a una cosa con la uña.” (DRAE, 1899).

ALQUERQUE. Juego de estrategia. El Diccionario de Autoridades (1726) dice de él: “Juego de piedrecitas sobre un tablero rayado, que hace diversos cuadros, y por las rayas se van moviendo las piedrecitas y cuando se halla tercera casa vacía del contrario se pasan a ella ganando la piedra que está en medio, que algunas veces acaece que son dos, y tres, y si pudiendo tomar no lo hace pierde la suya, lo que por término propio se llama soplársela. El P. Guadix dice que es voz árabe, y lo mismo siente Diego de Urrea, y que viene de querquon, o hereque que corresponde en castellano castro, por ser la figura del tablero semejante a la delineación de un campamento y orden de batalla, o Real del ejército.”

En 1770 añaden después de ejército: “Gomara. Cron. de la Nuev. Esp, cap. 68. Los cuales (dados) menean entre ambas manos, y los echan sobre una estera, o en el suelo, donde hay ciertas rayas como alquerque.”

En 1780 dicen que el alquerque es lo mismo que el tres en raya.

En 1933, en el Diccionario Histórico confirman que es el tres en raya y añaden: “Los cuales (dados) menean entre ambas manos, y los echan sobre una estera, o en el suelo, donde hay ciertas rayas como alquerque. Gómara. Crón. de la N. España, cap. 68. // Los viejos jugaban a los dados por las plazas, las mujeres jugaban al alquerque en las huertas. Guevara. Reloj de Princ.., ed. 1658, p. 92, col. 3. // Es privilegio de la galera que allí todos tengan libertad de jugar a la primera de Alemania, a las tablas de Borgoña, al alquerque inglés, al tocadillo viejo, al parar ginovisco, al flux catalán, a la figurilla gallega, al triunfo francés, a la calabriada morisca, a la ganapierde romana, al tres, dos y as bolonés[4]. Guevara, Arte de marear, cap. 8.”

A partir de ese de 1933, se repite invariablemente que es el tres en raya.

La edición 2001 dice: “Alquerque. (Del ár.-hisp. alqírq. y este del ár.-clás. qirq). Desus. tres en raya.”

La del Tricentenario lo define como un antiguo juego de mesa semejante, en sus distintas modalidades, al castro, a las tres en raya o a las damas y añade: tablero rayado usado para jugar al alquerque.

Glosario

alquer. “Alquerque (juego). ‘Pues quiero hacer como en el juego de ajedrez oaalquer, que cuando la una parte se maravilla cómo le han vencido, vuélvense (sic) a retratar todos los trechos que han pasado.’ H. A. Herrera, Breve disputa, ed. 1502, p. 63.”  (DRAE H, 1933). Como alquer no lo registra el DRAE (2001).
alquerque inglés. Lo cita como juego el DRAE 1933 en la voz alquerque, pero no vuelve a tratar de él ni antes ni después.
calabriada morisca. Lo cita como juego el DRAE H (1933) en la voz alquerque. // “Es privilegio de la galera que allí todos tengan libertad de jugar a la primera de Alemania, a las tablas de Borgoña, al alquerque inglés, al tocadillo viejo, al parar ginovisco, al flux catalán, a la figurilla gallega, al triunfo francés, a la calabriada morisca, a la ganapierde romana, al tres, dos y as bolonés[5]. Guevara, Arte de marear, cap. 8.” // Buscado en todas las ediciones de NTLLE, en la edición electrónica (2001) y en las Tricentenario, en la entrada calabriada, en todas ellas se dice que es una mezcla de vinos o de cosas diversas. En la entrada alquerque sólo aparece en la edición citada y como morisca no consta.
figurilla gallega. Lo cita como juego el DRAE (1933) en la voz alquerque.
ganapierde romana. Lo cita como juego el DRAE (1933) en la voz alquerque.
dos y as bolonés. Lo cita como juego el DRAE (1933) en la voz alquerque.
tocadillo viejo. Lo cita como juego el DRAE (1933) en la voz alquerque.
tres, al. Lo cita como juego el DRAE (1933) en la voz alquerque.
triunfo francés. Lo cita como juego el DRAE 1933 en la voz alquerque.

ALTAR. Juego infantil. El Diccionario de Autoridades (1726) dice en esta voz: “Se entiende también el que hacen los niños con estampas, pegándolas en la pared, adornándole con oropel y papeles de colores.”

Ninguna de las siguientes ediciones del Diccionario vuelve a registrar esta acepción.

ALUCHE. Juego o deporte autóctono de lucha. En la voz aluche, desde 1970 hasta 1992, el Diccionario de la Academia, dice lo siguiente: “(De aluchar) m. Sant. y León. Pelea entre dos, en que agarrándose uno a otro con ambas manos de sus sendos cinturones de cuero, procura cada cual dar con su contrario en tierra, conforme a determinadas reglas, y es diversión popular.” En la misma entrada dice el DRAE (2001): “Aluche. (De aluchar). 1. m. Cantab., León y Pal. Pelea entre dos, en que agarrando cada uno al contrario de su cinturón de cuero, procura dar con el en tierra, conforme a determinadas reglas, es diversión popular.”

Desde 1970 hasta 1992, en la voz aluchar dice: “Sant. Luchar dos personas agarradas para derribar una de ellas a su adversario.”

En la edición 2001y la del Tricentenario se recoge así: “Aluchar. 1. intr. Cantab. Dicho de dos personas: Luchas agarradas para derribar una de ellas a su adversario.

AMAGAR Y NO DAR. Juego de velocidad de reacción. Está recogido como juego en todas las ediciones consultadas. El Diccionario de Autoridades 1726, lo define así: “Juego que usan los muchachos para su diversión, que se reduce a levantar la mano para dar a otro un golpe, y si le ejecuta pierde. Úsase también como frase para dar a entender que se desea en el culpado la enmienda sin llegar al rigor del castigo.” La misma o similar definición se mantiene hasta edición electrónica del Tricentenario.

ANDÁBATAS. Juego de lucha.  La primera y única vez que el Diccionario de la Academia registra este juego es en la edición del de Autoridades (1726) y lo hace así: “Gladiadores que peleaban cerrados los ojos en Roma, o con unas celadas sin visera. También había un juego de muchachos a su imitación, casi como el que ahora usan llamado de la gallina ciega. // Arteag. Rim. fol. 54. ‘Opone el toro que diestro, / sin bruto andábata esgrime / sobre los ojos las armas, / sobre las armas las lides.”

La edición del Tricentenario lo hace derivar del latín andabâta y añade: “1- m- Gladiador que peleaba con la cabeza cubierta por un casco que le tapaba los ojos.”

Ver gallina ciega.

ANDABOBA. Juego de naipes. El Diccionario de Autoridades (1726) dice en esta voz: “Trampa o fullería que usan los fulleros al juego de quinolas y del parar. // Cerv. Nov. 3. fol. 99. Ciertas tretas de quínolas y de el parar (sic), a quien también llaman el andaboba.”

La edición de 1770 lo describe así: “Juego, lo mismo que el parar que es como se dice. // Cerv. Nov. 3. de Rinconete y Cortadillo, fol. 99. ‘Fuera de esto aprendí de un cocinero de cierto embajador ciertas tretas de quínolas y del parar a quien también llaman el andaboba.”

La edición de 1783 dice: “Juego, lo mismo que el parar, que es como hoy se dice.”

La edición de 1832 y siguientes remiten a la voz parar.

La edición Histórica (1933) lo trae, en la entrada andaboba: “(De andar y boba) f. ant. Parar (juego de cartas)” y repite la cita de la edición de 1770.

Así lo recoge la edición electrónica (2001): “Andaboba. (De andar1 y boba). 1. f. parar2.” En parar2 dice lo siguiente: “(De parar, arriesgar en el juego). 1. m. Juego de cartas en que se saca una para los puntos y otra para el banquero, y de ellas gana la primera que hace pareja con las que van saliendo de la baraja.

La del Tricentenario, dice, en la entrada parar2: “1. m. Juego de cartas en el que sacaba una para los puntos y otra para el banquero, y de ellas ganaba la que hacía pareja con las que iban saliendo de la baraja. Sinónimos o afines. Albures. Carteta.

Ver parar, el.

REFERENCIAS

 

Diccionario de Autoridades. (1726/1739). Edición facsímil. Gredos. Madrid, 1990.
Diccionario de Autoridades (1770) A y B.Real Academia Española:
Diccionario de la lengua española, 23.ª ed., [versión 23.8 en línea]. <https://dle.rae.es
NTLLE. Nuevo Tesoro Lexicográfico de la Lengua Española.

León, 19 de abril de 2025



[1] “Alalá1: (Voz expres.). Canto popular de algunas provincias del norte de España.” (DRAE, 2001).
[2] “Perlado2. (Del lat. praelātus, preferido, elegido). 1. m. desus. Clérigo que tiene alguna de las dignidades superiores de la Iglesia.” (DRAE, 2001).
[3] “Parar. 3. Arriesgar dinero u otra cosa de valor a una suerte del juego.” (DRAE, 2001).
[4] ¿Boloñés?
[5] ¿Boloñés?

Comentarios

Entradas populares de este blog