LAS CUATRO ESQUINAS



Juan J. de la Rosa Sánchez

Profesor Honorario de la Universidad de León
 

“A las cuatro esquinas gana

quien más en correr se afana.”
(Aleluya del s. XIX)


El cuatro es un número que se utiliza bastante en los juegos populares, por ejemplo, en el infernáculo o rayuela es el cuadro que se forma en medio y en el de la chirinola es el bolillo que se pone separado de los otros nueve. El juego de las cuatro esquinas quizás debería denominarse "cuatro rincones" o "cuatro ángulos" pues casi siempre se juega utilizando estos espacios como lugares de salvación, pero se llama cuatro esquinas, posiblemente porque se jugaba en el cruce de dos calles, cosa que ahora no se puede hacer. Es también conocido como arrepásate acá compadre, con-con, arela, candela, y sevilla.

Participan cinco jugadores, cuatro de ellos se colocan cada uno en una esquina, rincón o árbol y un quinto se sitúa en el centro del terreno de juego. A una señal de éste los otros deben cambiar de lugar, pudiendo ocupar cualquiera de los puestos. El que paga, aprovecha el intercambio para intentar ocupar uno de los espacios libres; si lo consigue deja de poner y ocupará su puesto el que ha quedado sin esquina, si no lo logra continuará pagando. Está permitido volver al puesto que se dejó, en el caso de que sea necesario o por haber amagado.

En León tiene una variante que fue localizada en Grajal de la Ribera y consiste en jugar por equipos de cuatro niños cada uno. A cada jugador del equipo que ocupa las esquinas lo vigila uno del contrario y aquéllos han de intercambiarse de dos en dos, de tal manera que si al hacer el cambio alguno es pillado pierde su equipo y pone.

En Jerez de la Frontera hay una calle que se denomina Cuatro Esquinas, “nombre que le puso el pueblo a la plazoletilla que forman las esquinas de las calle Ponce, Pozo del Olivar, Luís Pérez y Guadalete...” (JerezSiempre). Pues esas esquinas u otras y también rincones se han aprovechado desde siempre para jugar a las 4 esquinas. Según Google también tienen esa  denominación calles en  otros lugares de España.

También en Jerez, la calle Morenos termina o comienza en Bizcocheros, pues en aquella intersección jugábamos mis amigos y yo a las 4 esquinas, refugiándonos en esquinas y rincones: una era la de la “casa quemada” o “casa caída” esquina a la calle Valientes, otra era la del número 28 o 32 de Bizcocheros, la tercera era la del número 30, la casa de mi abuela Andrea y mi tita Paca y el último refugio no era esquina sino rincón, uno que estaba frente a Morenos en el que había y hay una hornacina vacía.

El juego se desarrollaba tal como está reseñado más arriba y el que ponía debía acercarse para pedir fuego (sin cigarrillo, naturalmente), a uno de los que ocupaban los sitios, así: ¿me da usté candela? Le contestaban: allí enfrente mean. Esta ocupación de pedir lumbre y, por lo tanto, distracción permitía a los demás cambiar de puesto y al que pedía candela ocupar uno de ellos. Claro que había que ser rápido y saber pedir y correr, como hay que saber nadar y guardar la ropa.

Castro Guisasola (1985) dice que las preguntas y las respuestas son: "¿Hay carbón? / En casa del tío Simón (casa del tío Tizón) / ¿Hay arroz? / En aquel perol."

De Ledesma (1613) dedica un romance a estas cuatro esquinas que él denomina "El iuego del Hon, hon, passate a mi rincón".

El Diccionario de la lengua española dice de este juego:

Desde la edición de 1914 (antes no aparece) a la del Tricentenario, ambas inclusive, En la voz cuatro de su diccionario remite invariablemente a las cuatro esquinas. Hay dos excepciones pues en 1950, omite el juego y en la del Tricentenario lo describe.

En la voz esquina, el DRAE (1817) lo recoge por primera vez, en esta entrada, y dice: “Las cuatro esquinas. Juego de muchachos. Lo mismo que arrepásese acá compadre.”

En 1822, hay una pequeña corrección, pues dice: “Las cuatro esquinas. Juego de muchachos. Arrepásate acá compadre.” Las ediciones siguientes, hasta la de 1914, inclusive, remiten a arrepásate acá compadre.

La edición de 1925 describe el juego así: “Las cuatro esquinas. Juego de muchachos que se hace poniéndose cuatro o más en los postes, rincones u otros lugares señalados, de suerte que se ocupen todos, quedando un muchacho sin puesto; todos los que lo tienen se cambian unos con otros, y el que no tiene puesto trata de llegar a uno antes del que va a tomarlo, y si lo consigue se queda el otro en medio hasta que logra ocupar otro puesto.”

En 1927, sólo dice: “Las cuatro esquinas. Cierto juego de muchachos.”

Las siguientes ediciones, desde la de 1936 hasta la de 2001, ambas inclusive, lo describen de forma similar a como se hace en 1925 y la del Tricentenario, en la entrada esquina dice: “1. f. pl. Juego infantil en el que cuatro niños ocupan rincones o lugares señalados y otro que queda sin puesto trata de llegar a uno libre mientras los demás cambian de lugar

En la entrada arrepásate acá, compadre, que figura después de arrepápalo y antes de arrepentimiento, la edición de 1770 dice así: “Arrepásate acá compadre. Juego de muchachos que se hace poniéndose de espaldas  cuatro, seis o más contra los postes, rincones u otros sitios señalados en algún patio o pieza, de suerte que se ocupen todos, quedando un muchacho sin puesto; todos los que le tienen pasan promiscuamente de unos a otros diciendo: arrepásate acá, compadre; y el empeño del que está sin puesto es llegar al poste o rincón o sitio antes que el que va a tomarle; y en lográndolo se queda en medio el que no halla puesto hasta que consigue ocupar otro. Llámase más comúnmente las cuatro esquinas. V. compadre.”

El DRAE (1817) y siguientes ediciones hasta 1852, inclusive, en la acepción arrepásate acá, compadre, de la entrada compadre dice: “Juego. Lo mismo que las cuatro esquinas.”

En 1869, 1884, 1899 y 1914 (por última vez) lo describen como en 1770.y desde la edición de 1925 hasta la de 1992, ambas inclusive, lo registran así: “Arrepásate acá, compadre. fr. Las cuatro esquinas.”

La edición electrónica 2001) dice, en la entrada compadre: “Arrepásate acá, compadre. 1. m. las cuatro esquinas.” La del Tricentenario no lo recoge en esta voz.

Termino con un refrán: “Hombre bellaco tres barbas o cuatro. Refrán que advierte que el que es pícaro y redomado y procede con bellaquería y cautela, tiene muchos dobleces y es difícil de conocer.” (Diccionario de Autoridades, 1726). En la entrada barba.

GLOSARIO


allí enfrente mean. Respuesta.
arela. Denominación del juego.
arrepásate acá compadre. Denominación del juego.
candela. Denominación del juego.
con-con. Denominación del juego.
en aquel perol. Respuesta.
en casa del tío Simón (casa del tío Tizón). Respuesta.
hay arroz? Pregunta el que se queda.
hay carbón? Pregunta el que se queda.
hon, hon, passate a mi rincón. Denominación del juego
me da usté candela? Pregunta el que se queda.
sevilla. Denominación del juego.


BIBLIOGRAFÍA

Castro Guisasola, F. (1923). Canciones y juegos de los niños de Almería. 1º edición Vitoria. 2º edición actualizada por José Ángel Tapia Garrido. Monte de Piedad y Caja de Ahorros de Almería. Edit. CAJAL, Almería 1985.

De Ledesma A. (1613). Juegos de Nochebuena moralizados. a la vida de Cristo, martirio de Santo, y reformación de costumbres. Con unas enigmas hechas para honesta recreación.  En Madrid, por Alonso Martín.  1613. (En Biblioteca Nacional).

Diccionario de Autoridades (1726/1739 y 1780). En http://buscon.rae.es/  (31/12/2011)

Diccionario de la lengua española. Varias ediciones. En NTLLE (rae.es)

Comentarios

Entradas populares de este blog