JUEGOS DE
LANZAMIENTO QUE NO SE USAN
Según mi informador el pelele es José Bonaparte y el que asoma a caballo tras la tapia es Wellington
“El chito requiere maña
para hacer caer la caña”
(Aleluya del s. XIX)
Lanzar es
una
“Habilidad motriz típicamente humana que nos destaca de los otros miembros de
la escala zoológica. Lanzar implica un proceso cognitivo previo a partir del
cual se desarrolla el concepto de ‘llegar sin ir’. El objeto primario del
lanzamiento es incidir sobre el entorno por medio de un impacto con un
objeto... La velocidad, la distancia y la precisión son los tres aspectos
fundamentales y que, por otra parte, han sido más estudiados en la habilidad de
lanzar” (Sánchez, 1984).
En
atletismo: “Es el gesto encaminado a impulsar un ingenio lo más lejos posible,
respetando el reglamento de la I.A.A.F.” (Federación Internacional de Atletismo
Amateur) (Mayoral, 1969).
En
Gimnasia Educativa: “Movimientos ejecutados en forma semejante a las
‘oscilaciones’ o ‘elevaciones’, pero a una velocidad uniformemente acelerada,
de modo que la inercia del miembro lleve la articulación hasta la posición
límite” (Agosti, 1963).
Este
artículo pretende dar a conocer algunos juegos de lanzamiento que ya no se
practican.
ALANZAR
Puede
significar lanzar o dar lanzadas; en este caso es la denominación de un juego
de caballería.
El
Diccionario de Autoridades (1726) no lo recoge y sí, se registra, a partir de
la edición de 1770 así: “En un juego antiguo de caballería era tirar o arrojar
lanzas a un armazón de tablas que se fijaba enfrente, y la destreza consistía
en romper las tablas con la lanza. // Crón. Gral. Part. 3. cap. 21. fol. 261.b.
‘Una semana antes que las bodas se acabasen, Don Rodrigo alzó un tablado en la
ribera, allende del río, y los caballeros viene allí, e alanzaban el tablado.’
// Part. I. tít. 5. l. 57. ‘E por ende no deben ir (los Perlados) a ver los
juegos, así como alanzar, bohordar o lidiar toros.”
Las
ediciones desde 1780 hasta la de 1899 repiten la misma definición, sin incluir
citas.
Las de 1917 y 1927 dicen: “2. Tirar o arrojar
lanzas a un armazón de tablas en cierto juego antiguo de caballería.”
La edición del DRAE H (1933) lo trae de la
manera siguiente: “2. Tirar o arrojar lanzas a un armazón de tablas, en cierto
juego antiguo de caballería. La destreza consistía en romper las tablas con la
lanza. // ‘Una semana antes que las bodas se acabasen, Don Rodrigo alzó un
tablado en la ribera, allende del río, e los caballeros venían allí e alanzaban
el tablado.’ Crón. Gen., part. 3, cap. 21, ed. 1541, f. 261 v. // ‘E por ende,
no deben ir (los Perlados[1]) a
ver los juegos, así como alanzar o bohordar[2], o
lidiar los toros.’ Partidas, 1, tít. 5, ley 57. // ‘Este rey don Alfonso...
fizo sus cortes en León muy ricas. Et demientre (sic) que duraron, lidiaban
cada días III toros et alanceaban a tablados.’ Crón. Gren, ed. Men. Pidal, p.
371, col. 2. // ‘Alanceaban tablados todos los caballeros, / a tablas e
escaques juegan los escuderos, / de otra parte mataban los toros los monteros,
/ auya (sic) y muchas cítulas (sic) e muchos voleros (sic).’ P. de Fernán
Gonz., ed. Marden, 683.”
Las ediciones siguientes repiten la definición
de 1770, salvo la de 1992 que recoge la de 1917 y 1927.
ARGOLLA
El
Diccionario de Autoridades (1726 y 1770) lo recoge de esta manera: “Juego así
dicho, porque se pone clavada en tierra una punta o espiga de hierro, que tiene
por cabeza una argolla, dicha comúnmente aro, con unas rayas hechas al borde de
uno de los lados de ella; y con una pala acanalada se tiran unas bolas a
embocar por ella, que si se meten por donde no tiene las rayas, no solo no se
gana, pero es necesario tirar otra vez a deshacer lo hecho.” // Cervantes.
Historia de Persiles y Segismundo. Lib. 3, cap. 6. Cuyos Padrenuestros eran
mayores que algunas bolas de las que con que juegan los muchachos a la
argolla.”
En 1933, el
Diccionario Histórico lo define de manera similar y añade las citas siguientes:
“...Que su señor padre le había de comprar presto un vestido flamante para ir
al estudio y a jugar al marro y a la argolla. Suárez de Figueroa. El Pasajero,
ed. 1913, p. 313. // El juego de la pelota, el truco, la argolla... y otros
ejercicios de este linaje, agitan mueven y alegran el cuerpo y el ánimo.
Villarroel, Obr., ed. 1794, t. 4, p. 53.”
En la
Edición 2001 se dice: “Argolla. 3. Juego cuyo principal instrumento es una de
hierro que, con una espiga o punta aguda que tiene, se clava en la tierra de
modo que pueda moverse fácilmente alrededor, y por la cual se han de hacer
pasar unas bolas de madera que se impelen con palas cóncavas.” La Edición del
Tricentenario es más breve; “3. f. Juego consistente en hacer pasar con palas
cóncavas unas bolas de madera a través de un aro.”
Casares
(1975) lo trae así: “Juego que consiste en hacer pasar por una argolla hincada
en el suelo, unas bolas de madera, golpeándolas con mazas adecuadas.”
Castro y
Rossi (1852) en su Diccionario traen esta cita[3], en
la entrada argolla: “…Quevedo en una poesía inédita (que por algunos se
atribuye, no sé si con razón, a otro autor de su tiempo) dijo tomando de este
juego la metáfora para aplicarla a mala parte:
‘Vos tenéis, señora polla,
argolla,
y en Castro
contemplo solas
bolas,
y en el
caponazo flaco
taco,
y de aquí,
señora, saco
que uno de
estos solo y vos
nunca
juntareis los dos
argolla,
bolas y taco.’
Toro y Gómez
(1901) en su Diccionario, afirman; “El antiguo juego de la argolla viene a ser
el moderno juego del croquet, francés o cricket inglés.”
“En torcida
argolla no entra la bola. Refrán con el que se da a entender que muchos negocios suelen malograrse
por los obstáculos que ponen los contrarios. Ire per armillam versam pila nulla
valebit.” (Diccionario de Autoridades, 1770)
Glosario
a juego
perdido cabe le digo. En la voz
cabe. “Refrán que enseña que en las cosas y lances desesperados se puede y debe
aventurar el todo, por si se logra con el esfuerzo y diligencia restaurar lo
perdido. Díjose porque en el juego de la argolla el que tiene perdido el juego,
tira todos los cabes, aunque estén distantes, por si puede recuperarles.”
(Diccionario de Autoridades, 1729).+
aro. “La argolla o anillo grande de
hierro con su espigón movible, que sirve para el juego de la argolla.
(Diccionario de Autoridades, 1770).
barra. “Palanca de hierro que sirve para
levantar o mover cosas de mucho peso. Suele también servir para tirar en el
juego de la argolla.” (Diccionario de Autoridades, 1770). 2. “(De or. inc.,
quizá del lat. vulg. *barra). 24. f. pl. En el juego de la argolla, frente de
ella señalado con unas rayas atravesadas en forma de barras.” (DRAE, Edición
del Tricentenario).
barras. “BARRAS: en el juego de la
argolla, lo que ella es haz; y dijose así por estar señalada con unas rayas
atravesadas unas con otras, como las barras.” (De Covarrubias, 1611). 2. “En el
juego de la argolla es el frente de ella, llamado así por estar señalado con
unas rayas atravesadas en forma de barras.” (Diccionario de Autoridades, 1770).
boca. 2. “BOCA: de esta deriva “bocas”,
en el juego de la argolla, son las opuestas a las barras, y el que entra por
allí la bola, ha de volverla, que llaman deshacer las bocas, y tener dos bocas
en el entretanto.” (De Covarrubias, 1611). 2. En la entrada bocas. “En el juego
de la argolla es la parte del aro que no tiene rayas que se dicen borras: y el
que entra la bola por ellas ha de volverlas a deshacer, para poder en adelante
ganar raya. Los muchachos llaman Culas, por ser la parte opuesta a las barras o
delantera” (Diccionario de Autoridades, 1726).
cabe. “CABE: En el juego de la argolla
es la distancia que hay de una a otra bola, que para serlo por lo menos ha de
caber en medio la paleta, sin tocar ninguna de las dos, y de aquí tomo el
nombre; y cabe de paleta es el que está tan junto, que de una bola a otra no
hay mas tierra o suelo que pueda tomar la paleta tendida en medio, y errarle es
de ruines jugadores; y para ser cabe ha de hacer que la bola de su contrario ,
tocada con el golpe de la suya, pase de la raya del juego y vale dos piedras o
pedradas.” (De Covarrubias, 1611). 2. “El golpe de lleno que en el juego de la
argolla da una bola a otra impelida de la pala con que se juega, de forma que
llegue al remate del juego con que se gana raya. Llámase así porque para ganar
la raya es condición que entre bola y bola haya de caber la pala. // Píc. Just.
fol. 135. ‘¿Qué razones estas para no la enternecer? Que cabe para no le
tirar.’ // Moret. Com. El Poder de la amistad. Jorn. 2. ‘¿Qué aguardas? tira
ese cabe, / y pégale golpe en bola.” (Diccionario de Autoridades, 1729).
cabe de
paleta, o de a paleta. “CABE DE
PALETA: el que esta en espacio de lo que puede caber la paleta entre las
bolas.” (De Covarrubias, 1611). 2. “Se llama en el juego de la argolla, cuando
casualmente quedan las dos bolas en tal proporción y espacio, que solo cabe
entre las dos la pala con que se juega, que es la distancia que ha de haber por
lo menos para tirar el cabe. // Góng. Rom. burl 7. ‘De las vidas hacen / cabes
de à paleta, / que pasan las rayas / hasta la muñecas.” (Diccionario de
Autoridades, 1729).
choclar. “Voz del juego de la argolla. Es
tirar la bola para que de un golpe entre por la argolla. Tráela en este sentido
Covarrubias en su Tesoro.” (Diccionario de Autoridades, 1729).
choclón. “CHOCLON: Deste termino usan los
jugadores de argolla cuando la bola de golpe se entra por las barras.” (De
Covarrubias, 1611). 2. “El acto de embocar y entrar de golpe la bola por las
barras en el juego de la argolla. Trae esta voz Covarrubias en su Tesoro.”
(Diccionario de Autoridades, 1729). 2. “En el juego de la argolla, acción de
choclar.” (DRAE, Edición del Tricentenario).
culas. “Término del juego de la argolla.
Véase Bocas.” (Diccionario de Autoridades, 1729). 2. “En el juego de la
argolla, bocas.” (DRAE, Edición del Tricentenario).
dar cinco de
corto. En la voz
corto. “En el juego de bolos y de la argolla es cierto partido que se da al que
juega menos, porque no alcanza a llegar a la raya. Trae esta voz Covarrubias en
su Tesoro.” (Diccionario de Autoridades, 1729). Similar definición se mantiene
hasta la edición de 1869 en la misma entrada. En 1884 y siguientes ediciones no
se recoge.
embocar. “En los juegos de trucos, argolla
y otros semejantes, vale pasar la bola por las troneras o por el aro, o entrar
la pieza con que se juega en el sitio destinado.” (Diccionario de Autoridades,
1732).
en torcida
argolla no entra la bola. En la voz argolla: “Refrán con que se da a entender, que muchos negocios
suelen malograrse por los obstáculos que ponen los contrarios.” (Diccionario de
Autoridades, 1770).
estar en
barras. “Frase que
en el juego de la argolla vale lo mismo que hallarse alguno de los que juegan
próximo a embocar la bola por el aro.” (Diccionario de Autoridades, 1770). La
edición electrónica (2001) la recoge como estar alguien en barras en la entrada
barra.
golpe en
bola. “El cabe
que se da a la bola opuesta, en el juego de la argolla o de trucos, por el
aire, y sin rodar la bola, elevándola rectamente con la pala o con el taco.”
(Diccionario de Autoridades, 1734). 2, “1. m. El que se da a una bola con otra,
dirigiendo por el aire la que lleva el impulso, y sin que ruede ni toque en el
suelo.” (DRAE, Edición del Tricentenario).
pala. “En el juego de la argolla, es un
instrumento de madera, con que se coge y tira la bola, largo de casi un codo,
un poco cóncavo y acanalado, con su corte por la punta y un mango corto.”
(Diccionario de Autoridades, 1737). 2. “17. f. Dep. Especie de cucharón de
madera con que se coge y lanza la bola en el juego de la argolla.” (DRAE,
Edición del Tricentenario).
paleta. “PALETA: pala pequeña con que se
juega a la argolla” (De Covarrubias,1611).
pedrada. “PEDRADA: en juego de bolos y
argolla, la pedrada vale piedra, porque contaban las ganadas con pedrecillas
(sic).” (De Covarrubias, 1611).
toque. “Toque en el juego de la argolla, es tocar una cosa con otra, y dicen toque y emboque vale dos, cuando de una vez, o de un golpe se efectúan dos negocios diferentes.” (De Covarrubias, 1611).
BALÓN
Este juego no es el fútbol con balón o pelota de trapo sino otro. En Jerez se jugaba al fútbol y se decía ‘jugar al balón’ cuando éste era de cuero o de badana, pero también se “jugaba a la pelota” cuando el citado balón era una esfera rellena de trapos y papeles cubierta por una red primorosa que confeccionaba algún jugador manitas. Este juego con pelota de trapo no tiene nada que ver con el juego de pelota tan practicado en otras latitudes de España.
“Sinónimos o afines de balón: pelota, bola, esférico, cuero, balompié, fútbol, recipiente, vasija, garrafa, ampolla, bombona, damajuana” (DRAE edic. elect.)
El Diccionario de Autoridades (1726) dice en
el lema ‘balón’: “Juego que se juega como el de la pelota entre dos o más
personas, y sólo se diferencia en que la pelota es mucho mayor, y en lugar de
pala los jugadores encajan un madero largo de media vara de largo en el brazo
derecho, que llega hasta el codo, y tiene por la parte exterior unas como
puntas de diamante esculpidas en la madera, para que la pelota rechaza con más
violencia. Puede venir esta voz de la hechura de la pelota, que es como una
bala grande.”
El de 1770
lo describe de forma muy parecida: “Balón. Pelota muy grande de viento que se
usa en un juego que tiene este mismo nombre: en lugar de pala, los jugadores
usan de un brazalete de madera que cubre hasta la sangría del brazo, y tiene
unas como puntas de diamante por la parte exterior para que la pelota rechace
con más violencia... // Relación del recibimiento de la reina doña Ana de
Austria en Burgos. Delante de este carro andaban veinte y cuatro indios con
ropillas, zarafuelles y mantos de tafetanes de colores jugando al balón que es
una muy grande pelota de viento.”
Hasta 1899 se repite la descripción anterior y
a partir 1914 se recoge como: “Pelota grande de viento que se usa en varios
juegos.” Desde 1925 hasta 1970 añaden: “Este mismo juego.”
La edición de 1936 H reproduce la definición
anterior en la acepción 3 y añade las citas siguientes: “La (pelota) grande los
jugadores desnudos la expelían con los puños armados de hierro casi hasta el
codo, todo el cuerpo untado de cieno y aceite... Hoy se usa en Italia y Flandes
y se llama balón. Cascales, Cartas filológ., décad. 2, cart. 4. // 4. Este
mismo juego. // No jugaban a chazar, sino al vencer como al balón o a la
chueca. Cervantes de Salazar, Crón. de la N. España, ed. 1914, p. 285. //
Juegan a la pelota gruesa o balón. Argensola. Conq. de la Malucas, 7, ed. 1609,
f. 243.”
La edición del DRAE Manual de 1983 sustituye
“este mismo juego” por “fútbol, juego entre dos equipos.”
Hasta 1989
se define igual y en 1992 se dice: “3. Pelota grande, de diverso peso, usada en
juego o con fines terapéuticos. 4. Fútbol, juego entre dos equipos.” Por fin,
la edición electrónica concluye: “1. Pelota grande, usada en juegos o con fines
terapéuticos. 2. Fútbol.”
Glosario
brazal. “En el juego del balón es un
instrumento de madera labrado por defuera (sic) en puntas de diamante y hueco
por de dentro, que se encaja en el brazo desde la muñeca al codo, y se empuña
en la mano por una asa que tiene en el extremo. (Diccionario de Autoridades,
1770). 2. (Del lat. ‘brachiālis’). 1. m. En algunos juegos de pelota,
instrumento de madera que se encaja en el brazo desde la muñeca al codo y se
empuña por un asa que tiene en el extremo.” (DRAE, edición electrónica).
zarafuelles. El Diccionario de Autoridades
(1739) dice en la entrada ‘zaragüelles’: “Especie de calzones, que se usaban
antiguamente, anchos, y follados en pliegues, por lo que parece natural la
etimología, que le dan algunos que cita Covarrubias y dicen ser voz compuesta
de la voz Hebrea ‘Zara’, que vale esparcir, y de la voz ‘Fuelle’, como quien
dice zarafuelles...”
“(Del ár.
hisp. ‘búnduq’, avellanas, este del ár. clás. ‘bunduq’, y este del gr. [κάρυον]
ποντικόν '[nuez] póntica')”, entre otros significados puede ser una “pelota o
bola de barro hecha en turquesa y endurecida al aire, como una bala de
mosquete, la cual servía para tirar con ballesta de bodoques.” (DRAE, edición
electrónica). Es decir, un proyectil utilizado en juegos, que aparece descrito
por primera vez en el Diccionario de Autoridades (1726), así: “Una pelota o
bola de barro hecha en turquesa, y endurecida al aire, del tamaño de la ciruela
pequeña, que llaman cascabelillo, la cual sirve de munición para las ballestas
que llaman de bodoques, con que se tira a los pájaros. Su etimología puede ser
del griego Ballo, que significa arrojar, como si se dijese Baloque, y después
corrompido Bodoque. // ‘Valíase el caballero de traer una ballesta de
bodoques.’ // ‘Hallamos en su plaza dos compañías de labradores, la una de
Moros con ballestas de bodoque, otra de Cristianos con bocas de fuego.’ Esteb.,
fol. 340.” Hasta 1992 se recoge de manera similar.
El DRAE Histórico (1936) dice: “(Del ár.
‘bondoc’, avellana, bala). Lo describe de manera similar y añade estas citas:
“Miguel Jarrete es águila. -¿En qué modo? / -En tirar con un arco de bodoques.
Cervantes, Teatro, ed. Bibl. Clás., t. 199, p. 228.” // “Donde, llevando los
cursos probados y los puntos como bodoques en turquesa. Suárez de Figueroa, El
Pasajero, ed. 1913, p. 105.” // “A caza andaba Cupido / de gorriones y de
tordos, / con bodoques y ballesta / cuando fuiste su despojo. Castillo
Solórzano, Jorn. alegres, ed. 1909, p. 310.” // “Excepto una que llaman argila,
que es como greda o tierra de que hacen bodoques. Medrano, Arte Militar, ed.
1687, t. 1, p. 199.”
Glosario
argila. “Argila. Arcilla.” (DRAE, 1884).
ballesta de
bodoques. En la voz
‘ballesta’: 1. “Arma que se usaba antiguamente en la guerra para disparar
flechas... Hoy solo tiene uso para la diversión de la caza, poniendo en ellas
unas bolillas de barro que se llaman bodoques, en lugar de las flechas...”
(Diccionario de Autoridades, 1726). 2. “Ballesta. (Del lat. ballista). 1. f.
Arma portátil, antigua, compuesta de una caja de madera como la del fusil
moderno, con un canal por donde salían flechas y bodoques impulsados por la
fuerza elástica de un muelle, que primero fue de hierro forjado y después se
hizo de acero, a los extremos del cual iba atada una cuerda que se tensaba con
una gafa y se aseguraba en la nuez hasta quedar libre en el momento del disparo
y transmitir a los proyectiles la fuerza de dicho muelle propulsor.” (DRAE,
edición electrónica).
bodocazo. “El golpe que da el bodoque
disparado de la ballesta. // Esteb. fol. 353. ‘Si nos deteníamos allí, demas
(sic) de la pena del señor alcalde, nos matarían ellos a puros bodocazos.”
(Diccionario de Autoridades, 1770).
bodoquera. 1. “El molde o turquesa donde se
hacen los bodoques, que es una como tenaza de hierro y a las puntas dos medias
esferas cóncavas, que se juntan, y forman una entera perfecta, con la cual se
coge la tierra como a pellizco y la que entra dentro deja formado el bodoque.”
2. “Se llama también una escalerita hecha de cuerda de vigüela (¿vihuela?), que
se forma en medio de la cuerda de la ballesta; la cual cuando se arma, abraza
al bodoque, que se pone encima como una caja y lo tiene sujeto para que no se caiga
o tuerza.” (Diccionario de Autoridades, (1726). 3. El DRAE Histórico (1936)
hace una descripción similar y añade esta cita: “Arco de divino pino / que
encordó Dios verdadero, / y él tiró con él primero; / pues no es bien que arco
divino / que lo fleche humano arquero; / porque ni de tal manera, / en divinal
bodoquera / tiran humano loor. // Canción del Castillo, ed. 1882, t. 2, p. 334,
col. 2.” 4. El DRAE (edición electrónica) añade: “3. Cerbatana (canuto para
disparar bodoques).”
cerbatana de
tirar bodoques. En la
entrada ‘bodoquera’. “3. Cerbatana de tirar bodoques. Bodoquera. En Venezuela
es lo que dice la Academia Española en la primera acepción de cerbatana. //
Picón Febres. Coc. Venezuela., s. v. Bodoquera.” (DRAE Histórico, 1936).
turquesa. “Turquesa. El molde donde hacen
los bodoques para tirar con la ballesta...” (Diccionario de Autoridades, 1739).
BOHORDAR
Juego de
lanzamiento de bohordos. El Diccionario de Autoridades (1726) en la entrada bohordar
dice: “Correr en caballos una fiesta, en que, al modo de las cañas, se tiraban
bohordos unos a otros. El uso del juego es muy antiguo, y tomó el nombre de la
palabra bohordo, de que se formó el verbo, que antiguamente como estaba más en
uso la f se decía Bofordar y Bofordo.”
El mismo
diccionario en la edición de 1770 dice en la entrada bohordo: “En los juegos de
cañas y ejercicios de la gineta, era una varita o caña de seis palmos y de
cañutos muy pesados, derecha y limpia; el primer cañuto delantero se llenaba de
arena o de yeso cuajado, para que no se torciese y estuviese más pesada para
poderse arrojar.” En la misma edición, añade: “Bofordo o bohordo. s. m. antiq.
Especie de lanza corta arrojadiza de que se usaba en los juegos y fiestas de
caballería. Comúnmente servía para arrojarla contra un armazón de tablas
llamado tablado. // Crón. Gen. part. 3, cap. 21. ‘Tomó un bofordo en la mano e
fuese al tablado... e dio por somo del tablado un tan gran golpe, que quebrantó
una de las tablas de medio.” Y añade: “No deben ir (los Perlados[4]) a
ver los juegos, así como alanzar o bohordar o lidiar los toros.”
La edición
de 1936 (Histórico), en la acepción 2, registra: “También se decía la lanza
corta arrojadiza de que se usaba en los juegos y fiestas de caballería, y que
comúnmente servía para arrojarla contra un armazón de tablas. // ‘El manco
tirar bohordo / y el triste tener placer / et si non, servetur ordo.’ Conc. de
Orozco, ed. Biblióf. And., p. 176. // ‘Trocará en guerra las paces / en malla
el galán adorno, / en lanzas de dos aceros / las cañas y los bohordos.’ Lope de
Vega, Obr., ed. Acad., t. 7, p. 239. // ‘Los caballeros suelen la mañana de San
Juan tirar unas varitas delgadas por el aire, estas llaman bohordos por la
semejanza que les tienen.’ Covarrubias, Tes., s. v. Bohordo. // ‘Entre alegres
bohordos la braveza / de Zumail la vio sobresaltada.’ Valbuena, El Bernardo,
ed. Riv., t. 17, p. 197. // ‘Los caballeros luciesen su habilidad en varios
ejercicios a la jineta, corriendo sortijas y tirando bohordos.’ J. Valera,
Obr., t. 11, p. 114. La misma edición, en la acepción 3, añade: “Juego en que
se tiran estas cañas o lanzas. // ‘Ea que voy al bohordo / canta.’ Quevedo,
Obr. ed. Riv., t. 69, p. 505, col. 2. // ‘Preparan los granadinos / bohordos en
Villarambla.’ Zorrilla, Obr. ed. Baudry, t. 1, p. 52, col. 2. // ‘Bajaba el
mozo tras él / a lucir su habilidad / en los bohordos y cañas.’ Idem, p. 249,
col. 2.” Y añade esta cita: “Tirar o arrojar bohordos en los juegos de
caballería. // ‘Fizieronlos aprender a leer, e a esgrimir e a juegos de axedrez
e de tablas. E otrosi a todas mañas de caça, de bohordar.’ Gr. Conq. de Ultr.,
ed. 1503, f. 129. // ‘Y llegados a su castillo, fízole armas a su medida, e
facíale cabalgar e bohordar el campo.’ Amadís, ed. Riv., t. 40, p. 15, col. 2.
// ‘Desque todos han comido / van a bohordar a la plaza.’ Romances Viejos, ed.
Bibl. Clás., t. 208, p. 38. // ‘E fueron a jugar a bohordar como solían.’ Lib.
de Caball., ed. NBdeAE, t. 6, p. 48.”
La edición
electrónica dice: “Bohordo. (Del fr. ‘bohort’). 1. m. Junco de la espadaña. 2.
m. Lanza corta arrojadiza, usada en los juegos y fiestas de caballería. 3. m.
En los juegos de cañas y ejercicios de la jineta, varita o caña de seis palmos
y de cañutos muy pesados.”
En la
entrada ‘bofordo’ todas las ediciones hasta la electrónica, inclusive, dicen
bohordo o remiten a este lema.
Glosario
bofordar. “v. n. antiq. Lo mismo que
bohordar. Crón. Gen. part. 3, fol. 261 b. Col. I. ‘Estaba mirando que alanzaban
e bofordaban.” (Diccionario de Autoridades, 1770).
perlado. “Perlado2. (Del lat. ‘praelātus’,
preferido, elegido). 1. m. desus. Clérigo que tiene alguna de las dignidades
superiores de la Iglesia.” (DRAE, edición electrónica).
somo. “Lo más alto de alguna cosa o de
la cima del monte. Trahelo (sic) Nebrija en su Vocabulario […] Moret. Com. El
esclavo de su hijo. Jorn. I ‘Quereis que suba y le dé / de en somo de este
tejado / un cantazo…’ (Diccionario de Autoridades, 1739).
El
Diccionario de Autoridades (1726) en esta voz dice: “Cosa esférica o redonda,
hecha de cualquier materia que sea, si bien las que se hacen de hierro o plomo
para tirar con las armas de fuego comúnmente se llaman balas. La etimología es
dudosa Covarrubias dice que puede venir del verbo Griego Ballo, que significa
arrojar, porque las bolas con que se juegan se arrojan, en que también conviene
Juan López de Velasco; o del nombre Latino Bulla, que es la campanilla que
forma el agua en la superficie, que es como una media bola. Otros sienten que
se haya formado del verbo Volvo, vis, porque la bola se mueve en redondo, y da
vueltas igualmente; pero lo más verosímil parece venga del Lat. Pola o Pila,
que es la pelota con que se juega. // Ov. Hist. Chil. fol. 93. ‘Cada banda, que
suele ser de treinta personas, procura llevar a su señalado término la bola.’
// Gong. Letr. burl. 9. ‘De aquel buen siglo dorado / quedó la memoria sola, /
porque como el mundo es bola, / todo el mundo anda rodado.”
De
Covarrubias (1611) en la entrada bola dice así: “Bola, la esfera sólida y
redonda, comúnmente se entiende por esta, la de palo con que se juega a los
bolos. Díjose del verbo griego…, porque se arroja. Algunos quieren se haya
dicho à bulla…”
De manera
similar, aunque más reducida se va reproduciendo en las ediciones siguientes
hasta la de 1791, inclusive. Es en 1803 cuando se describe por primera vez como
juego y se hace así: “Juego que consiste en tirar con la mano una bola de
hierro en algún camino, y gana el que al fin de la partida ha pasado con su
bola más adelante. Esta se despide a pie quieto, o de carrera según se
convienen los jugadores.” Añade que bola “en algunos juegos de naipes como las
cargadas, mediator, etc. es el lance de hacer uno todas las bazas.”
La edición del Diccionario Histórico (1936),
en esta voz, dice: “Bola (Del fr. vole; de voler, robar.) En algunos juegos de
naipes, como el tresillo, lance que consiste en hacer uno todas las bazas. //
‘Bola. Es un juego que el que lo emprende se obliga a hacer todas las bazas.’
Reglas del mediador, ed. 1801. p. 9. // ‘O que le corten este a tiempo que el
pujarle el juego, fallarle un rey o cortarle una bola.’ Reglas del revesino,
ed. 1801, p. 13. // ‘Ni solo, ni bola, ni vuelta, desengáñense ustedes, nada
hay como un codillo.’ Selgas, Dos rivales, ed. 1894, p. 307.” // “Bola. (Del
lat. bulla, ampolla, esfera hueca.) Cuerpo esférico de cualquier materia... b)
La usada para tirar en diversos juegos. ‘Haré de tus huesos birlos, /
deshosart’he pieza a pieza / y bola de tu cabeza’ Lucas Fernández, Farsas y
Églogas, ed. Acad., p. 110. // ‘Las guanábanas -la fruta del guanábano-: es de
las más delicadas de América.” (DRAE, 1869).) // ‘Son tan grandes como unas
bolas de jugar birlos.’ B. Casas, Apol. Hist. de Indias, ed. NBdeAE, t. 13, p.
32, col. 2. // ‘Un rosario cuyos padrenuestros eran mayores que algunas bolas
de las que con que juegan los muchachos al argolla.’ Cervantes. Nov., ed. Riv.,
t. 1, p. 549, col. 2. // ‘Bolas de marfil de todos los tamaños, cada par
trescientos y seis maravedís.’ Aranc. de Aduanas, ed. 1782, p. 149. // Mas
adelante lo describe como juego al igual que en la edición anterior y añade:
“Los mozos jugaban a la bola por los campos. Guevara, Reloj del Princ., ed.
1658, p. 92, col. 3.”
La edición
de 1956 añade: “Bolada. Tiro que se hace con la bola.” La de 1970 incluye otro
término: “Bolazo. Golpe de bola...” La de 1992 añade: “4. Canica. U. m. en
plural.”
La edición de 1992 dice: “(Del prov. bola, y
este del lat. bŭlla, burbuja, bola). 1. f. Cuerpo esférico de cualquier
materia. 2. f. Juego que consiste en tirar con la mano una bola de hierro, a
pie quieto o a la carrera, según se conviene, y en el cual gana el jugador que
al fin de la partida ha pasado con su bola más adelante. Canica U. m, en pl…”
La Edición
del Tricentenario, en la entrada bola dice: “Del occit. bola, y este del lat.
bulla 'burbuja, bola'. 2. f. canica. 3. f. Juego que consiste en tirar con la
mano una bola de hierro, a pie quieto o a la carrera, según se conviene, y en
el cual gana el jugador que al fin de la partida ha pasado con su bola más
adelante.”
Núñez des Taboada (1825) dice de este juego:
“Juego que consiste en tirar una bola de hierro en algún camino y gana el que
ha pasado con su bola más adelante.”
Glosario
bolada. “1. f. Tiro que se hace con la
bola.” (DRAE, Edición del Tricentenario).
bolazo. “Golpe de bola.” (DRAE, Edición
del Tricentenario).
bolear. “6. intr. Tirar las bolas de
madera o de hierro, apostando a quién las arroja más lejos.” (DRAE, Edición del
Tricentenario).
gamba. “GAMBA. Es un vocablo italiano,
poco usado entre los que no han salido de España; con todo eso dicen ya todos:
Guarda la gamba; y es tanto como guárdate. Y está tomado de los que por los
caminos anchos y llanos suelen jugar al tiro de la bola, y avisan al que viene
o va, que se guarde.” (De Covarrubias, 1611).
CANTO
La primera
vez que registra este juego el Diccionario de la Real Academia es en 1803 y lo
hace así “Juego que consiste en tirar una piedra desde cierto sitio, según el modo
en que se convienen los jugadores, y gana el que la arroja más lejos.”
En las
ediciones siguientes se repite la misma definición, excepto en la electrónica
Edición del Tricentenario que la actualiza, en la entrada canto 2, de la manera
siguiente: “Canto. 9. m. Juego que consiste en tirar una piedra, de modo
convenido, y en el que gana el que la arroja más lejos.”
CHIRINOLA
De
este juego dice el Diccionario de Autoridades (1726-1739) Juego con que se entretienen los muchachos, que es remedo del de los
bolos en pequeño, poniendo nueve bolillos, y un su quatro, y tirando a quién
más derriba.
DISCO
“Era una
bola o de piedra o de hierro con un agujero que la atravesaba por medio, por
donde le ataban una cuerda para levantarla y echarla en alto o a lo largo y
éste era uno de los ejercicios de gimnasio. 12. La bola de hierro en la antigua
Grecia era reducida a la plancha, viene a ser de herrón, juego usado y
conocido. Este juego lo inventaron los Lacedemonios, cuya ciudad principal era
Esparta y así Marcial le llama Espartano al disco.” (De Covarrubias, 1611).
El Diccionario de Autoridades (1732) lo
describe así: “Entre los Antiguos era una bola de metal o piedra, de un pie de
diámetro, de que se servían en los juegos del gimnasio, para ejercitar los
mancebos la fuerza y mostrar la destreza en arrojarla. Es voz latina Discus y
tiene poco uso.”
La edición
de 1814 lo trae de esta manera: “(Del lat. discus, y este del gr. δίσκος). Tejo
de metal o piedra...” En 1822 es: “Bola de metal o piedra...”
En 1837 se
describe como: “Círculo de metal o piedra...” En 1852 es un “Tejo de metal o
piedra...” Esta definición, que es la de siempre, se mantiene hasta la edición
de 1992. La electrónica Edición del Tricentenario, en esta voz, trae lo
siguiente: “Del lat. discus, y este del gr. δίσκος diskos. 12. m. Dep. Plancha
circular cuyo lanzamiento constituye una de las pruebas de ciertas
competiciones atléticas.”
Glosario
discóbolo. “Atleta que arroja el disco.” (DRAE, 1899). 2. “(Del lat. discobŏlos, y este del gr. δισκοβόλος). 1. m. En la Grecia antigua, atleta lanzador de disco.” (DRAE, 2001).
EL CALVO
Juego
de puntería cuyo objetivo era derribar un objeto que se situaba en el suelo,
dentro de un círculo.
En
La Red (cerca de La Virgen de Velilla) se clavaba una horqueta (el calvo) y se
designaba a un guardián que tenía que permanecer todo el juego dentro de un
círculo; su función era recoger los palos que lanzaban sus compañeros para
derribar el calvo y colocarlos al lado de éste para, cuando aquéllos fueran a
recogerlo, golpearlos con su propio palo. Si el calvo era derribado decían
todos a una: calvo en tierra zapatero de mierda
y podían entrar sin peligro a retirar su palo.
En
Vegacervera, el calvo, era un palo con tres patas que se pinaba en el suelo en
lugar de clavarlo. Cada jugador que tenía tres palos podía hacer otros tantos
lanzamientos cada mano. Aquél que llegara a derribar el calvo el número de
veces acordado, ganaba el juego, con lo que tenía derecho a situarse el primero
para el siguiente y marcar la distancia de lanzamiento.
Tenía
este calvo al menos una variante llamada picalvo en la que el objeto a derribar
era la raíz de una escoba cuidada por un guardián llamado gorre que impedía la entrada
de sus compañeros al círculo golpeándolos con un tapín. González Largo (1985)
denomina a este picalvo jumialgo.
LA CALVA
La
calva es un palo de encina u otra
madera dura que tiene forma de escuadra, se apoya por uno de sus lados en el
suelo y queda el otro lado pinado. Se juega por equipos de tres compañeros.
Cada
jugador realiza un lanzamiento, desde la mano que está situada a unos 30 pasos,
con una piedra o canto cilíndrico de unos 15 cms. de longitud por 7-8 de
anchura y trata de acertar a la calva tirándola al suelo. Únicamente vale
derribarla directamente, es decir, que si se le da de rebote se anula la
acción. El hecho de que un jugador de uno de los equipos dé a la calva permite
a sus compañeros realizar un nuevo lanzamiento, aunque ya hayan realizado los
que les correspondían.
La
partida se hace a 18 tantos y en Blancosancho, donde lo hemos recogido, se
solía jugar una jarra de vino que pagaba el equipo perdedor, lo que nos hace
deducir que no era un juego precisamente para niños, sino más bien para jóvenes
y adultos. Por otra parte, parece una adaptación o una variante del juego de
bolos.
El
Diccionario de Autoridades (1726-1739) dice de él que es semejante al tángano,
que se pone un hueso del pie de la vaca hincado en el suelo y tiran a
derribarle los que juegan con unos tejos y que el que la derriba gana.
Covarrubias
(1611) afirma que es cierto juego al que llaman marro, y ponen una chita
o hueso de buey, hincado en el suelo y por estar dicho hueso por arriba
reluciente y limpio, parece una calva.
En
Soria juegan a la calva en una
explanada de tierra lo más lisa posible de unos
Los
jugadores han de sacudir la calva con
otra pieza llamada canto, que se
lanza desde la línea de tiro situada al pie mismo de la segunda calva, a una distancia de
Los
equipos están compuestos por tres jugadores y el orden de tirada se establece
mediante sorteo. El tanteo es arbitrario y el primer equipo que llegue a los
puntos establecidos será el ganador. Cada vez que el canto golpee en la calva, tanto si es en la zapata
como en la alzada, se obtendrá
un punto, pero el canto no podrá
tropezar con ningún obstáculo antes de llegar a golpear.
LA GANDUSA
Conocido
también, con ligeras variantes, como cocha y
gocha. Esta gandusa ha sido recogida en Quintana de Fuseros. Los
instrumentos que se usan, para cada jugador, son: un palo largo, otro pequeño y
un "ñicre" (agujero pequeño).
Comienza
el juego colocándose todos en fila y lanzando cada uno su palo largo lo más
lejos posible, para lo que se apoya un extremo en el pie y se sujeta por el
otro con una mano; el que haya lanzado menos será el que se queda con la
gandusa. Éste la lanza al aire para que el siguiente la golpee con su palo, si
falla tres veces le pasa la gandusa. Si conecta el golpe va a buscarla, tiempo
que aprovechan los demás para sacándole tierra al "ñicre" de aquél
tapar los suyos pero si cuando vuelve hay algún agujero destapado (sin palo)
coloca él la gandusa y otro pasa a portarla. Pierde el que, una vez
transcurrido el tiempo acordado, tenga el agujero más grande.
LANZAMIENTO
DE MONEDAS / RAYUELA
Es
un juego de precisión, de puntería, consiste en lanzar monedas o tejos desde un
punto determinado a una raya hecha en el suelo a la distancia que los jugadores
convengan. El que coloque su tejo o moneda sobre la raya o el que más se
acerque será el que gane la partida. El premio es quedarse con todo lo lanzado.
Alguna vez lo he visto jugar a estudiantes de Magisterio, de la especialidad de
Educación Física, seguramente con la finalidad de recaudar fondos para el viaje
de fin de estudios.
Cada jugador toma
una moneda y se turna para lanzarla hacia la pared: la moneda más cercana a la
pared gana
Caro
(1694) dice que a la rayuela se
jugaba marcando un círculo en el suelo y consistía en lanzar "una teja al tal círculo con tal moderación,
que quedase dentro de él" También afirma que se jugaba con "cuartos o monedas gruesas antiguas".
Hay
otro juego de lanzamiento, similar a éste, que usaban los muchachos al que el Diccionario de Autoridades (1726-1739)
llama palmo y que consistía en tirar
unas monedas contra alguna pared y quien conseguía colocar la suya a un palmo
de la de otro se la ganaba.
Por rayuela
se conoce en Honduras al infernáculo
LANZAMIENTO DE
SOMBRERO
Brueghel
el viejo (1560) Juego de niños
Se
echa a través de las piernas de otros niños para ver cuál llega más lejos.
Quizás una
variación de los
bolos o bochas.
MANTEAR
Goya. El pelele. En Museo del Prado
Juego de
lanzamiento. El Diccionario de Autoridades (1734) dice en esta voz: “Levantar
en el aire a alguna persona o bruto, poniéndole en una manta y agarrándola por
las esquinas le impelen con violencia hacia arriba, y le vuelven a recoger en
ella. Es juguete que se suele ejecutar con los perros en Carnestolendas y se
forma del nombre Manta. // Alfar. part. I, lib. 3, cap. 1. ‘Comenzaron a
levantarme en el aire, manteándome como a perro en carnestolendas.” NOTA.
“Bruto. Comúnmente se toma por el animal cuadrúpedo, como el caballo, mulo,
asno, etc....” (Diccionario de Autoridades, 1726).
La edición de 1869 describe así la acción de
mantear: “Levantar con violencia en el aire a algún hombre, mamarracho o bruto
puesto en una manta, tirando a un tiempo de las orillas varias personas.”
La
electrónica Edición del Tricentenario dice: “Mantear. (De manta1). 1. tr.
Lanzar al aire entre varias personas, con una manta cogida por las orillas a
otra, que al caer sobre la manta vuelve a ser lanzada repetidas veces hacia
arriba.”
Glosario
manteamiento.
“La acción de mantear a alguno. // Cerv. Quix. tom. I, cap. 37. ‘Todo lo
creyera yo, respondió Sancho, si también mi manteamiento fuera cosa de este
jaez.” (Diccionario de Autoridades, 1734).
TIRAR LA
BARRA
Cervantes ponen en boca del escudero de D. Quijote la siguiente frase: “Bien la conozco (dijo Sancho) y sé decir que tira tan bien una barra como el más forzudo zagal de todo el pueblo…” (Quijote, tomo 1, capítulo 25).
En la voz barra el Diccionario de Autoridades
(1726) trae la descripción siguiente: “Género de diversión que para ejercitar
la robustez y agilidad suelen tener los mozos: y desde un puesto señalado
despedirla de diferentes modos y manera, y gana el que más adelante su tiro,
suponiendo que para que lo sea ha de prender en la tierra por la punta o parte
inferior.”
En 1770 se narra de manera similar. En 1780 es
más breve: “Jugar o tirar a la barra. Tirar una barra de hierro de varios y
diferentes modos desde un sitio determinado, y aquel gana que arroja la barra a
mayor distancia como caiga de punta.”
La edición
histórica (1936) dice así: “10. Pieza prolongada de hierro, de diferentes
figuras y pesos, con la cual se juega, tirándola desde un sitio determinado.
Gana el que la arroja a mayor distancia, cuando aquélla cae de punta.” Y trae
las siguientes citas: “Era muy bracero: lanzaba barra muy de ventaja.” Crón. de
D. Pedro Niño, ed. 1782, f. 14. // “Y Tristán comenzaba a cabalgar a caballo, y
jugar de lanza, y saltaba y echaba barra.” Lib. de Caball., ed. NBdeAE, t. 6,
p. 344, col. 2. // “Conocemos la fuerza de alguno... viéndole... echar lejos
una pesada barra de hierro.” Ángeles, Obr. míst., ed. NBdeAE, t. 20, p. 169. //
“Había puestas cuatro joyas para quien mejor saltase y bailase, y luchase, y
tirase la barra.” Timoneda. El Patrañuelo, patr. 11, ed. Riv., t. 3, p. 146. //
“Tiraba la barra con mucha fuerza y singular destreza.” Cervantes, Nov., ed.
Riv-, t. 1, p. 108, col. 2. // “Tira la barra una legua / que no hay señal que
no borre.” Lope de Vega, Comed., ed. Riv. t. 24, p. 28. // “Quien en la lucha
prueba sus aceros / quien con la barra a muchos se aventaja.” Artieda, Poesías,
ed. 1604, f. 65. // “Que no hay mejores mozos / en toda España / que los que en
nuestro / tiran la barra.” D. R. de la Cruz, Obr., ed. 1843, t. 2, p. 82, col.
2. // “Domingo Celladas... / �- ¡Fuerte hombre es a fe! – Pues aún a la barra
le ganó el partido.” Hartzenbusch, Obr. Col. Esch. Cast., t. 68, p. 44. // “No
hay quien le gane a tirar la barra.” Bretón, A Madrid me vuelvo, act. 1, esc.
6, Obr., ed. 1833, t. 1, p. 33. // “Trajo Fernando de Aragón sus huestes / y
con ellas vinieron de Navarra / los montañeses ásperos y agrestes / al tiro
afectos del balón y barra.” Zorrilla, Granada. ed. 1895, t. 2, p. 209.”
La Edición
del Tricentenario describe así este juego: “barra. De or. inc., quizá del lat.
vulg. *barra. 14. f. Pieza alargada de hierro con la que se juega tirándola
desde un sitio determinado para que caiga a la mayor distancia posible.
En la
entrada tirar del Diccionario Académico sólo se encuentra la descripción del
juego en la edición de 1803, que dice así: “Tirar a la barra. Arrojar una barra
de hierro de varios y diferentes modos desde un sitio determinado, y gana aquél
que la despide más lejos como caiga de punta.”
Terreros y
Pando (1786) en la entrada barra de su Diccionario dicen: “Juego de la barra.
Ejercicio muy ordinario en las Aldeas y Villas a fin de probar quien tiene
mayores fuerzas y arroja la barra más lejos y de modo que dé de punta. Lat.
Ferri longarii ludus.”
Glosario
bracero. “El que tiene buen brazo para
tirar barra, lanza u otra arma arrojadiza. Covarrubias en la voz brazo. //
Pulgar. Crón. de los Rey. Cat. en el epit. prelim. cap. 6. ‘Era gran bracero y
muy diestro en el arte militar.’ // Crón. del Rey D. Juan, cap. 131, fol. 239.
‘Fue buen caballero de toda silla, bracero, buen justador, trovaba y danzaba
bien.” (Diccionario de Autoridades, 1770).
hacer tiro. En la voz tiro: 1. “En el juego de
barra es herir con la punta de ella en la tierra, sin que de vuelta y no
hiriendo así, no se cuenta por tiro.” (Diccionario de Autoridades, 1739). 2.
“1. fr. Dicho de un jugador: Lanzar la barra de modo que caiga en el suelo de
punta y sin dar vuelta.” (DRAE, 2001).
tirar
alguien a la barra. En la
entrada barra. “1. loc. verb. Ejercitar el juego que se ejecuta con la barra.”
(DRAE, Edición del Tricentenario).
[1] “Perlado2. (Del lat. ‘praelātus’, preferido, elegido). 1. m. desus. Clérigo
que tiene alguna de las dignidades superiores de la Iglesia.” (DRAE, edición
electrónica).
[2] Ver bohordar en este artículo.
[3]
También se la adjudican a
Villamediana.
[4] “Perlado2.
Del lat. praelātus 'preferido, elegido' 1 m desus.
Clérigo que tiene alguna de las dignidades superiores de la iglesia” (DRAE
edición electrónica)
Comentarios
Publicar un comentario